1 - Il seniore alla signora Eletta e ai suoi figliuoli, che io amo nella verità, e non io solo, ma anche tutti quelli che conoscono la verità, | 1 From the Elder: my greetings to the Lady, the chosen one, and to her children, whom I love in truth --and I am not the only one, for so do al who have come to know the Truth -- and I am not the only one, for so sodo al who have come to know the Truth- |
2 a causa della verità che è in noi e sarà con noi in eterno. | 2 because of the truth that remains in us and wil be with us for ever. |
3 Sia con voi la grazia, la misericordia e la pace da Dio Padre e da Cristo Gesù Figliuolo del Padre, nella verità e nella carità. | 3 In our life of truth and love, we shal have grace, faithful love and peace from God the Father and fromJesus Christ, the Son of the Father. |
4 Mi son rallegrato assai avendo trovato dei tuoi figliuoli che camminano nella verità, come ci è stato comandato dal Padre. | 4 It has given me great joy to find that children of yours have been living the life of truth as we werecommanded by the Father. |
5 E adesso ti prego, o signora, non come scrivendoti un nuovo comandamento, ma quello che avemmo da principio: di amarci l'un l'altro. | 5 And now I am asking you -- dear lady, not as though I were writing you a new commandment, but onlythe one which we have had from the beginning -- that we should love one another. |
6 E questa è la carità: camminare secondo i comandamenti di Lui. Questo infatti è il comandamento, affinchè voi camminiate in esso, come udiste da principio. | 6 To love is to live according to his commandments: this is the commandment which you have heardsince the beginning, to live a life of love. |
7 Poichè sono usciti per il mondo molti seduttori, i quali non confessano che Gesù Cristo sia venuto nella carne. Questo è il seduttore e l'anticristo. | 7 There are many deceivers at large in the world, refusing to acknowledge Jesus Christ as coming inhuman nature. They are the Deceiver; they are the Antichrist. |
8 Badate a voi stessi, che non abbiate a perdere [il frutto di] quello che avete operato; ma ne riceviate piena ricompensa. | 8 Watch yourselves, or all our work will be lost and you wil forfeit your full reward. |
9 Chiunque si ritrae indietro e non sta fermo nella dottrina di Cristo, non ha Dio; chi sta fermo nella dottrina, questi ha il Padre ed il Figliuolo. | 9 If anybody does not remain in the teaching of Christ but goes beyond it, he does not have God with him:only those who remain in what he taught can have the Father and the Son with them. |
10 Se alcuno viene a voi e non reca questa dottrina, non lo ricevete in casa e non lo salutate. | 10 If anyone comes to you bringing a different doctrine, you must not receive him into your house or evengive him a greeting. |
11 Chi infatti lo saluta, partecipa alle opere malvagie di lui. | 11 Whoever greets him has a share in his wicked activities. |
12 Avrei parecchie altre cose da scrivervi, ma non ho voluto [farlo] con carta ed inchiostro; perchè spero di venire da voi e parlarvi a viva voce, affinchè il vostro gaudio sia completo. | 12 There are several things I have to tell you, but I have thought it best not to trust them to paper and ink.I hope instead to visit you and talk to you in person, so that our joy may be complete. |
13 Ti salutano i figliuoli della tua sorella Eletta. | 13 Greetings to you from the children of your sister, the chosen one. |