Scrutatio

Martedi, 30 aprile 2024 - San Pio V ( Letture di oggi)

Prima lettera di Pietro 1


font
BIBBIA RICCIOTTICATHOLIC PUBLIC DOMAIN
1 - Pietro apostolo di Gesù Cristo, agli eletti stranieri dispersi nel Ponto, nella Galazia, nella Cappadocia, nell'Asia e nella Bitinia [eletti]1 Peter, Apostle of Jesus Christ, to the newly-arrived elect of the dispersion in Pontus, Galatia, Cappadocia, Asia, and Bithynia,
2 secondo la prescienza di Dio Padre, alla santificazione dello Spirito, a ubbidire a Gesù Cristo e ad essere aspersi dal sangue di Lui. La grazia e la pace vi sia moltiplicata.2 in accord with the foreknowledge of God the Father, in the sanctification of the Spirit, with the obedience and the sprinkling of the blood of Jesus Christ: May grace and peace be multiplied for you.
3 Benedetto [sia] Dio e Padre del Signor nostro Gesù Cristo, il quale secondo la sua grande misericordia ci ha rigenerati ad una speranza più viva, mediante la risurrezione di Gesù Cristo da morte,3 Blessed be the God and Father of our Lord Jesus Christ, who according to his great mercy has regenerated us into a living hope, through the resurrection of Jesus Christ from the dead:
4 ad un'eredità incorruttibile, purissima, inalterata, riservata nei cieli per voi,4 unto an incorruptible and undefiled and unfading inheritance, which is reserved for you in heaven.
5 i quali per virtù di Dio siete custoditi dalla fede per la salvezza, che è preparata per essere manifestata nell'ultimo tempo.5 By the power of God, you are guarded through faith for a salvation which is ready to be revealed in the end time.
6 Di ciò voi esulterete, anche se ora sia necessario trovarsi per un poco afflitti da diverse prove:6 In this, you should exult, if now, for a brief time, it is necessary to be made sorrowful by various trials,
7 affinchè la prova della vostra fede molto più preziosa dell'oro (che si prova col fuoco), sia trovata [degna di ] lode, di gloria e di onore nella manifestazione di Gesù Cristo,7 so that the testing of your faith, which is much more precious than gold tested by fire, may be found in praise and glory and honor at the revelation of Jesus Christ.
8 che voi amate senza averlo mai veduto; nel quale anche ora credete, anche senza vederlo; e credendo esulterete di una letizia ineffabile e beata;8 For though you have not seen him, you love him. In him also, though you do not see him, you now believe. And in believing, you shall exult with an inexpressible and glorious joy,
9 riportando il premio della vostra fede, la salvezza delle anime.9 returning with the goal of your faith, the salvation of souls.
10 E di questa salvezza hanno fatto oggetto delle loro ricerche e delle loro indagini i profeti, i quali hanno predetto la grazia che doveva essere in voi.10 About this salvation, the prophets inquired and diligently searched, those who prophesied about the future grace in you,
11 Essi hanno investigato a qual tempo e a qual segno mirasse lo Spirito di Cristo ch'era in loro, quando preannunziava le sofferenze [riserbate] a Cristo e la gloria che sarebbe seguita.11 inquiring as to what type of condition was signified to them by the Spirit of Christ, when foretelling those sufferings that are in Christ, as well as the subsequent glories.
12 E fu loro rivelato che essi non per sè, ma per voi dispensavan quelle cose, che ora vi sono state annunziate da coloro che vi hanno predicato il Vangelo, per lo Spirito Santo mandato dal cielo; cose nelle quali gli stessi angeli bramano penetrare con lo sguardo.12 To them, it was revealed that they were ministering, not for themselves, but for you those things which have now been announced to you through those who have preached the Gospel to you, through the Holy Spirit, who was sent down from heaven to the One upon whom the Angels desire to gaze.
13 Perciò tenete cinti i lombi della vostra mente, siate sobrii e abbiate perfetta speranza nella grazia, che vi è offerta nella manifestazione di Gesù Cristo.13 For this reason, gird the waist of your mind, be sober, and hope perfectly in the grace that is offered to you in the revelation of Jesus Christ.
14 Come figli di ubbidienza, non conformatevi ai desiderii del passato, quando eravate nell'ignoranza;14 Be like sons of obedience, not conforming to the desires of your former ignorance,
15 ma, sull'esempio del Santo che v'ha chiamati, anche voi siate santi in tutto il vostro operare;15 but in accord with him who has called you: the Holy One. And in every behavior, you yourself must be holy,
16 poichè sta scritto: Siate santi, perchè io son santo .16 for it is written: “You shall be holy, for I am Holy.”
17 E se invocate come padre Colui che senza riguardi personali giudica ciascuno secondo le opere sue, vivete con timore nel tempo del vostro pellegrinaggio;17 And if you invoke as Father him who, without showing favoritism to persons, judges according to each one’s work, then act in fear during the time of your sojourning here.
18 ben sapendo che non a prezzo di cose corruttibili, quali l'oro e l'argento, siete stati riscattati dal vano vostro modo di vivere tramandatovi dai padri,18 For you know that it was not with corruptible gold or silver that you were redeemed away from your useless behavior in the traditions of your fathers,
19 ma col prezioso sangue di Cristo, dell'Agnello immacolato e incontaminato,19 but it was with the precious blood of Christ, an immaculate and undefiled lamb,
20 preordinato già prima della creazione del mondo, e manifestato in questi ultimi tempi per amore di voi,20 foreknown, certainly, before the foundation of the world, and made manifest in these latter times for your sake.
21 che per mezzo di Lui credete in Dio, che lo ha risuscitato da morte e l'ha glorificato, affinchè voi avete a credere e sperare in Dio.21 Through him, you have been faithful to God, who raised him up from the dead and gave him glory, so that your faith and hope would be in God.
22 Purificando le anime vostre con l'obbedienza alla carità, con lo schietto amore dei fratelli, amatevi l'un l'altro con tutto il cuore, intensamente;22 So chastise your souls with the obedience of charity, in fraternal love, and love one another from a simple heart, attentively.
23 rigenerati come siete non da seme corruttibile, ma incorruttibile mediante la parola di Dio vivo e che dura in eterno.23 For you have been born again, not from corruptible seed, but from what is incorruptible, from the Word of God, living and remaining for all eternity.
24 Perchè ogni carne è come erba e ogni suo splendore è come il fiore dell'erba; l'erba seccò e il fiore dell'erba cadde;24 For all flesh is like the grass and all its glory is like the flower of the grass. The grass withers and its flower falls away.
25 ma la parola del Signore dura in eterno. E questa è la parola che è stata annunziata a voi.25 But the Word of the Lord endures for eternity. And this is the Word that has been evangelized to you.