Scrutatio

Martedi, 7 maggio 2024 - Santa Flavia ( Letture di oggi)

Seconda lettera a Timoteo 2


font
BIBBIA RICCIOTTINEW AMERICAN BIBLE
1 - Tu dunque, figlio mio, fortificati nella grazia in Cristo Gesù,1 So you, my child, be strong in the grace that is in Christ Jesus.
2 e le cose che hai sentito da me a mezzo di molti testimoni, tu trasmettile a persone fedeli, che saranno in grado di ammaestrare altri.2 And what you heard from me through many witnesses entrust to faithful people who will have the ability to teach others as well.
3 Anche tu sopporta i dolori come buon soldato di Cristo Gesù.3 Bear your share of hardship along with me like a good soldier of Christ Jesus.
4 Nessuno che militi s'implica in affari della vita, allo scopo di piacere a chi lo ha arrolato.4 To satisfy the one who recruited him, a soldier does not become entangled in the business affairs of life.
5 Anche chi prende parte alle gare atletiche, non riceve la corona se non ha combattuto secondo le regole.5 Similarly, an athlete cannot receive the winner's crown except by competing according to the rules.
6 Il contadino che lavora bisogna che abbia prima la sua parte di frutti.6 The hardworking farmer ought to have the first share of the crop.
7 Rifletti a quel che ti dico, giacchè il Signore ti darà intelligenza in ogni cosa.7 Reflect on what I am saying, for the Lord will give you understanding in everything.
8 Ricordati che Gesù Cristo risuscitò dai morti, Egli del seme di David, secondo il mio Vangelo.8 Remember Jesus Christ, raised from the dead, a descendant of David: such is my gospel,
9 Per il quale soffro de' guai, fino alle catene, come un malfattore; ma la parola di Dio non si lega con catene.9 for which I am suffering, even to the point of chains, like a criminal. But the word of God is not chained.
10 Per questo sopporto tutto, per amor degli eletti, affinchè anche loro conseguano la salvezza in Cristo Gesù, coll'eterna gloria.10 Therefore, I bear with everything for the sake of those who are chosen, so that they too may obtain the salvation that is in Christ Jesus, together with eternal glory.
11 È parola di fede, che se siamo insieme morti, con lui insieme anche vivremo;11 This saying is trustworthy: If we have died with him we shall also live with him;
12 se siamo costanti con lui anche regneremo: se lo rinnegheremo anch'egli rinnegherà noi;12 if we persevere we shall also reign with him. But if we deny him he will deny us.
13 se siamo fedeli noi, egli rimane fedele perchè non può mica rinnegare se stesso.13 If we are unfaithful he remains faithful, for he cannot deny himself.
14 Queste cose richiama alla memoria, scongiurando davanti a Dio, che non si contrasti a parole; cosa che non giova a nulla se non alla rovina di quelli che ascoltano.14 Remind people of these things and charge them before God to stop disputing about words. This serves no useful purpose since it harms those who listen.
15 Tu studiati di comparire degno di approvazione davanti a Dio, come operaio che non ha da arrossire mai, dispensando convenientemente la parola di verità.15 Be eager to present yourself as acceptable to God, a workman who causes no disgrace, imparting the word of truth without deviation.
16 Evita le profane e vuote chiacchiere; poichè avanzeranno sempre più nell'empietà,16 Avoid profane, idle talk, for such people will become more and more godless,
17 e la loro parola va serpeggiando come cancrena. Son di questo numero Imeneo e Fileto,17 and their teaching will spread like gangrene. Among them are Hymenaeus and Philetus,
18 i quali han perso di mira la verità, dicendo che la risurrezione è già avvenuta, e sovvertono la fede di alcuni.18 who have deviated from the truth by saying that (the) resurrection has already taken place and are upsetting the faith of some.
19 Pure saldo rimane il fondamento di Dio, e porta questo suggello: «Ha ben conosciuto il Signore quelli che son suoi» e: «Si ritragga dall'iniquità» chiunque «pronunzia il nome del Signore».19 Nevertheless, God's solid foundation stands, bearing this inscription, "The Lord knows those who are his"; and, "Let everyone who calls upon the name of the Lord avoid evil."
20 In una gran casa non vi sono soltanto vasi d'oro e d'argento, ma anche di legno e d'argilla, gli uni a uso d'onore, gli altri a uso vile;20 In a large household there are vessels not only of gold and silver but also of wood and clay, some for lofty and others for humble use.
21 se adunque uno si sarà serbato puro da tali cose, sarà come un vaso di rispetto, santificato, utile al padrone adatto a qualunque opera buona.21 If anyone cleanses himself of these things, he will be a vessel for lofty use, dedicated, beneficial to the master of the house, ready for every good work.
22 Fuggi le passioni giovanili, segui la giustizia, la fede, la carità, la pace, con quelli che invocano il Signore con puro cuore.22 So turn from youthful desires and pursue righteousness, faith,love, and peace, along with those who call on the Lord with purity of heart.
23 E le stolte e incivili dispute evitale, sapendo che generano contese;23 Avoid foolish and ignorant debates, for you know that they breed quarrels.
24 un servo del Signore non deve litigare ma esser affabile con tutti, bravo a insegnare, paziente,24 A slave of the Lord should not quarrel, but should be gentle with everyone, able to teach, tolerant,
25 tale che con mitezza ammaestri quelli che gli si schieran contro, se mai conceda loro Iddio il pentimento per riconoscere la verità,25 correcting opponents with kindness. It may be that God will grant them repentance that leads to knowledge of the truth,
26 e ritornino in sè liberandosi dai lacci del diavolo, che li aveva fatti prigionieri perchè eseguissero la volontà sua.26 and that they may return to their senses out of the devil's snare, where they are entrapped by him, for his will.