Scrutatio

Sabato, 4 maggio 2024 - San Ciriaco ( Letture di oggi)

Prima lettera a Timoteo 3


font
BIBBIA RICCIOTTIVULGATA
1 - Parola sicura questa: Se alcuno aspira all'ufficio di vescovo, desidera una cosa bella e buona.1 Fidelis sermo : si quis episcopatum desiderat, bonum opus desiderat.
2 Ma il vescovo bisogna che sia irreprensibile; marito di una sola donna, sobrio, prudente, dignitoso, costumato, ospitale, atto ad insegnare;2 Oportet ergo episcopum irreprehensibilem esse, unius uxoris virum, sobrium, prudentem, ornatum, pudicum, hospitalem, doctorem,
3 non sia dedito al vino, nè violento, ma mite, pacifico, senza amor di danaro,3 non vinolentum, non percussorem, sed modestum : non litigiosum, non cupidum, sed
4 della propria casa buon direttore e tenga i figliuoli così da essere subordinati con perfetta condotta;4 suæ domui bene præpositum : filios habentem subditos cum omni castitate.
5 se uno non sa governare la propria casa, come potrà aver cura della Chiesa di Dio?5 Si quis autem domui suæ præesse nescit, quomodo ecclesiæ Dei diligentiam habebit ?
6 Non sia un neofito, perchè non succeda che gonfiandosi d'orgoglio, incorra nella condanna del diavolo.6 Non neophytum : ne in superbiam elatus, in judicium incidat diaboli.
7 Ancora bisogna ch'egli sia in buona riputazione presso gli estranei, perchè non cada in discredito e nei lacci del diavolo.7 Oportet autem illum et testimonium habere bonum ab iis qui foris sunt, ut non in opprobrium incidat, et in laqueum diaboli.
8 I diaconi del pari convien che siano dignitosi, non doppi nel parlare, non dediti al molto vino, non avidi di brutto guadagno,8 Diaconos similiter pudicos, non bilingues, non multo vino deditos, non turpe lucrum sectantes :
9 ma conservino il mistero della fede con pura coscienza.9 habentes mysterium fidei in conscientia pura.
10 E anche questi siano prima messi alla prova, e siano addetti all'ufficio di diaconi quando siano inappuntabili.10 Et hi autem probentur primum : et sic ministrent, nullum crimen habentes.
11 Del pari le donne siano caste, non malediche, sobrie, fedeli in tutto.11 Mulieres similiter pudicas, non detrahentes, sobrias, fideles in omnibus.
12 Anche i diaconi siano mariti di una donna sola, e sappiano tener bene i figliuoli e le case proprie.12 Diaconi sint unius uxoris viri, qui filiis suis bene præsint, et suis domibus.
13 Quelli che hanno adempito bene il loro ufficio di diaconi, si fanno un posto onorevole e acquistano una grande sicurezza nella fede in Cristo Gesù.13 Qui enim bene ministraverint, gradum bonum sibi acquirent, et multam fiduciam in fide, quæ est in Christo Jesu.
14 Queste cose io ti scrivo, pur sperando di venir presto da te,14 Hæc tibi scribo, sperans me ad te venire cito :
15 affinchè, se mi capiterà di tardare, tu sappia come regolarti nella casa di Dio, che è la chiesa del Dio vivente, colonna e base della verità.15 si autem tardavero, ut scias quomodo oporteat te in domo Dei conversari, quæ est ecclesia Dei vivi, columna et firmamentum veritatis.
16 Senza contrasto è grande il mistero della pietà. Colui che si manifestò in carne, che fu giudicato nello Spirito, fu visto dagli angeli, fu annunziato alle Genti, fu creduto nel mondo, fu assunto nella gloria.16 Et manifeste magnum est pietatis sacramentum, quod manifestatum est in carne, justificatum est in spiritu, apparuit angelis, prædicatum est gentibus, creditum est in mundo, assumptum est in gloria.