Scrutatio

Sabato, 4 maggio 2024 - San Ciriaco ( Letture di oggi)

Prima lettera a Timoteo 3


font
BIBBIA RICCIOTTIDOUAI-RHEIMS
1 - Parola sicura questa: Se alcuno aspira all'ufficio di vescovo, desidera una cosa bella e buona.1 A faithful saying: if a man desire the office of a bishop, he desireth a good work.
2 Ma il vescovo bisogna che sia irreprensibile; marito di una sola donna, sobrio, prudente, dignitoso, costumato, ospitale, atto ad insegnare;2 It behoveth therefore a bishop to be blameless, the husband of one wife, sober, prudent, of good behaviour, chaste, given to hospitality, a teacher,
3 non sia dedito al vino, nè violento, ma mite, pacifico, senza amor di danaro,3 Not given to wine, no striker, but modest, not quarrelsome, not covetous, but
4 della propria casa buon direttore e tenga i figliuoli così da essere subordinati con perfetta condotta;4 One that ruleth well his own house, having his children in subjection with all chastity.
5 se uno non sa governare la propria casa, come potrà aver cura della Chiesa di Dio?5 But if a man know not how to rule his own house, how shall he take care of the church of God?
6 Non sia un neofito, perchè non succeda che gonfiandosi d'orgoglio, incorra nella condanna del diavolo.6 Not a neophyte: lest being puffed up with pride, he fall into the judgment of the devil.
7 Ancora bisogna ch'egli sia in buona riputazione presso gli estranei, perchè non cada in discredito e nei lacci del diavolo.7 Moreover he must have a good testimony of them who are without: lest he fall into reproach and the snare of the devil.
8 I diaconi del pari convien che siano dignitosi, non doppi nel parlare, non dediti al molto vino, non avidi di brutto guadagno,8 Deacons in like manner chaste, not double tongued, not given to much wine, not greedy of filthy lucre:
9 ma conservino il mistero della fede con pura coscienza.9 Holding the mystery of faith in a pure conscience.
10 E anche questi siano prima messi alla prova, e siano addetti all'ufficio di diaconi quando siano inappuntabili.10 And let these also first be proved: and so let them minister, having no crime.
11 Del pari le donne siano caste, non malediche, sobrie, fedeli in tutto.11 The women in like manner chaste, not slanderers, but sober, faithful in all things.
12 Anche i diaconi siano mariti di una donna sola, e sappiano tener bene i figliuoli e le case proprie.12 Let deacons be the husbands of one wife: who rule well their children, and their own houses.
13 Quelli che hanno adempito bene il loro ufficio di diaconi, si fanno un posto onorevole e acquistano una grande sicurezza nella fede in Cristo Gesù.13 For they that have ministered well, shall purchase to themselves a good degree, and much confidence in the faith which is in Christ Jesus.
14 Queste cose io ti scrivo, pur sperando di venir presto da te,14 These things I write to thee, hoping that I shall come to thee shortly.
15 affinchè, se mi capiterà di tardare, tu sappia come regolarti nella casa di Dio, che è la chiesa del Dio vivente, colonna e base della verità.15 But if I tarry long, that thou mayest know how thou oughtest to behave thyself in the house of God, which is the church of the living God, the pillar and ground of the truth.
16 Senza contrasto è grande il mistero della pietà. Colui che si manifestò in carne, che fu giudicato nello Spirito, fu visto dagli angeli, fu annunziato alle Genti, fu creduto nel mondo, fu assunto nella gloria.16 And evidently great is the mystery of godliness, which was manifested in the flesh, was justified in the spirit, appeared unto angels, hath been preached unto the Gentiles, is believed in the world, is taken up in glory.