Scrutatio

Venerdi, 3 maggio 2024 - Santi Filippo e Giacomo ( Letture di oggi)

Cantico 3


font
BIBBIA RICCIOTTINEW AMERICAN BIBLE
1 - Sul mio letto, nel cuor della notte, cercai l'amato dell'anima mia; lo cercai e non lo trovai!1 On my bed at night I sought him
2 «Suvvia dissi [allora] mi leverò e andrò attorno per la città: per le vie e per le piazzecercherò l'amato dell'anima mia!». Lo cercai e non lo trovai!2 I will rise then and go about the city;
3 M'incontrarono le scolte che perlustravan la città.- «L'avete visto l'amato dell'anima mia?» -3 The watchmen came upon me
4 Di poco oltrepassatele, trovai l'amato dell'anima mia: l'ho afferrato, e non lo lascio, finchè non l'abbia introdotto in casa di mia madre, entro la camera della mia genitrice! Sposo.4 I had hardly left them
5 Vi scongiuro, o fanciulle di Gerusalemme, per le gazzelle e le cerve de' campi, non destate, non svegliate la diletta, finchè non le piaccia. Coro.5 I adjure you, daughters of Jerusalem,
6 Chi è costei che sale dal deserto, come colonna di fumo, [olezzante] di mirra e d'incenso e d'ogni polvere di profumiere?6 What is this coming up from the desert,
7 Ecco il palanchino di Salomone: sessanta prodi l'attornianodi tra i forti d'Israele.7 Ah, it is the litter of Solomon;
8 Han tutti la spada, esercitati a combattere; ognuno con la spada al fiancoa cagione de' notturni allarmi.8 All of them expert with the sword,
9 Una lettiga s'è fatto il re Salomonedi legno del Libano:9 King Solomon made himself a carriage
10 le colonne le ha fatte d'argento, la spalliera d'oro, il sedile di porpora; l'interno fu ricamato con amoredalle donzelle di Gerusalemme.10 He made its columns of silver,
11 Uscite, o fanciulle di Sion, a vedere il re Salomone, con la corona onde l'ha coronato sua madre il giorno delle nozze, il giorno della gioia del suo cuore. Sposo.11 Daughters of Jerusalem, come forth