1 - Dopo che la muraglia fu riedificata, ed ebbi poste le porte, e recensiti i portinai, i cantori e i leviti, | 1 Amikor aztán elkészült a fal, és elhelyeztem a kapuszárnyakat, és beosztottam a kapuőröket, az énekeseket és a levitákat, |
2 detti ordine ad Anani mio fratello, ed ad Anania capo della cittadella, il quale mi pareva uomo sincero e temente di Dio più degli altri, | 2 megbízást adtam Hanáni testvéremnek, és Hananjának, a várparancsnoknak, Jeruzsálemre vonatkozólag (ő ugyanis megbízható és a többinél istenfélőbb ember volt). |
3 e dissi loro: «Le porte di Gerusalemme non si aprano finchè non sia alto il sole». Presenti loro, furon chiuse e sbarrate le porte; e vi posi a guardia degli abitanti di Gerusalemme, ciascuno a turno, ciascuno di contro alla propria casa. | 3 Így szóltam hozzájuk: »Jeruzsálem kapuit nem szabad addig kinyitni, amíg csak melegen nem tűz a nap. Amikor még magasan van, be kell zárni a kapukat és be kell reteszelni. Őröket kell állítani Jeruzsálem lakóiból, egyeseket a kijelölt helyre, másokat a saját házuk elé.« |
4 Or la città era grande e vasta all'eccesso, e poco popolo vi stava dentro, nè le case erano state riedificate. | 4 De a város igen széles és kiterjedt volt és kevés volt benne a nép, még nem építettek házakat. |
5 Il Signore m'ispirò di radunare gli ottimati, i magistrati, ed il popolo, per farne il censimento. E ritrovai il libro del censimento di quelli che eran tornati in principio [dall'esilio], e vi si trovò scritto come appresso: | 5 Erre azt a gondolatot adta szívembe Isten, hogy egybehívjam az előkelőket, az elöljárókat és a népet és megszámláljam őket. Ekkor megtaláltam a jegyzéket azokról, akik először tértek vissza. Benne ezt találtam megírva: |
6 Questi son gli uomini della provincia, che vennero dalla cattività dei deportati, nella quale li aveva condotti Nabucodonosor re di Babilonia, e che tornano in Gerusalemme ed in Giudea, ciascuno nella sua città. | 6 Ezek a tartománynak azok a fiai, akik a Nebukadnezár, babiloni király által elhurcolt számkivetettek rabságából felkerekedtek és visszatértek Jeruzsálembe, illetve Júdába, mindenki a maga városába: |
7 Vennero con Zorobabel: Josue, Neemia, Azaria, Raamia, Naamani, Mardocheo, Belsam, Mesfarat, Begoai, Naum, Baana. Ecco il numero degli uomini del popolo d'Israele: | 7 Zerubbábellel vonultak: Józsue, Nehemiás, Azarja, Raámja, Nahamáni, Mardókeus, Belsán, Meszfárát, Bigváj, Náhum, Baána. Izrael férfiainak száma a következő volt: |
8 Figli di Faros, duemilacentosettantadue. | 8 Fáros fiai kétezer-százhetvenketten, |
9 Figli di Safatia, trecentosettantadue. | 9 Safátja fiai háromszázhetvenketten, |
10 Figli di Area, seicentocinquantadue. | 10 Área fiai hatszázötvenketten, |
11 Figli di Faat-Moab figli di Josue, e Joab, duemilaottocentodiciotto. | 11 Fáhat-Moáb fiai Józsue és Joáb ivadékaiból kétezer-nyolcszáztizennyolcan, |
12 Figli di Elam, milleduecentocinquantaquattro. | 12 Élám fiai ezerkétszázötvennégyen, |
13 Figli di Zetua, ottocentoquarantacinque. | 13 Zétua fiai nyolcszáznegyvenöten, |
14 Figli di Zachai, settecentosessanta. | 14 Zakáj fiai hétszázhatvanan, |
15 Figli di Bannui, seicentoquarantotto. | 15 Binnuj fiai hatszáznegyvennyolcan, |
16 Figli di Bebai, seicentoventotto. | 16 Bebáj fiai hatszázhuszonnyolcan, |
17 Figli di Azgad, duemilatrecentoventidue. | 17 Azgád fiai kétezer-háromszázhuszonketten, |
18 Figli di Adonicam, seicentosessantasette. | 18 Adonikám fiai hatszázhatvanheten, |
19 Figli di Beguai, duemilasessantasette. | 19 Bigváj fiai kétezer-hatvanheten, |
20 Figli di Adin, seicentocinquantacinque. | 20 Ádin fiai hatszázötvenöten, |
21 Figli di Ater figlio di Ezecia, novantotto. | 21 Áternek, Hezekja fiának fiai kilencvennyolcan, |
22 Figli di Asem, trecentoventotto. | 22 Hásum fiai háromszázhuszonnyolcan, |
23 Figli di Besai, trecentoventiquattro. | 23 Becáj fiai háromszázhuszonnégyen, |
24 Figli di Aref, centododici. | 24 Háref fiai száztizenketten, |
25 Figli di Gabaon, novantacinque. | 25 Gibeon lakói kilencvenöten, |
26 Figli di Betleem e di Netufa, centottantotto. | 26 Betlehem és Netufa lakói száznyolcvannyolcan, |
27 Uomini di Anatot, centoventotto. | 27 Anatót férfiai százhuszonnyolcan, |
28 Uomini di Betazmot, quarantadue. | 28 Bétazmót férfiai negyvenketten, |
29 Uomini di Cariatiarim, di Cefira e di Berot, settecentoquarantatrè. | 29 Kirját-Jearim, Kefira és Berót férfiai hétszáznegyvenhárman, |
30 Uomini di Rama e Geba, seicentoventuno. | 30 Ráma és Geba férfiai hatszázhuszonegyen, |
31 Uomini di Macmas, centoventidue. | 31 Makmász férfiai százhuszonketten, |
32 Uomini di Betel e di Ai, centoventitrè. | 32 Betel és Hái férfiai százhuszonhárman, |
33 Uomini dell'altra Nebo, cinquantadue. | 33 a másik Nébó férfiai ötvenketten, |
34 Uomini dell'altra Elam, milleduecentocinquantaquattro. | 34 a másik Élám férfiai ezerkétszázötvennégyen, |
35 Figli di Arem, trecentoventi. | 35 Hárem lakói háromszázhuszan, |
36 Figli di Jerico, trecentoquarantacinque. | 36 Jerikó lakói háromszáznegyvenöten, |
37 Figli di Lod, di Adid e di Ono, settecentoventuno. | 37 Lód, Hádid és Onó lakói hétszázhuszonegyen, |
38 Figli di Senaa, tremilanovecentotrenta. | 38 Szenáa lakói háromezer-kilencszázharmincan. |
39 Sacerdoti: Figli di Idaia, della casa di Josue, novecentosettantatrè. | 39 A papok: Idája fiai Józsue házából kilencszázhetvenhárman, |
40 Figli di Emmer, millecinquantadue. | 40 Immer fiai ezerötvenketten, |
41 Figli di Fasur, milleduecentoquarantasette. | 41 Fáshúr fiai ezerkétszáznegyvenheten, |
42 Figli di Arem millediciassette. Leviti: | 42 Árem fiai ezertizenheten. |
43 Figli di Josue e di Cedmiel figli | 43 A leviták: Józsue fiai, Kedmiel, Binnuj és Hodavja hetvennégyen. |
44 di Oduia, settantaquattro. Cantori: | 44 Az énekesek: Ászáf fiai száznegyvennyolcan. |
45 Figli di Asaf, centoquarantotto. | 45 A kapuőrök: Sallum fiai, Áter fiai, Telmon fiai, Akkub fiai, Hátita fiai, Sobáj fiai százharmincnyolcan. |
46 Ostiarii: Figli di Sellum, figli di Ater, figli di Telmon, figli di Accub, figli di Atita, figli di Sobai, centotrentotto. | 46 A templomszolgák: Szíha fiai, Hászufa fiai, Tebbaót fiai, |
47 Natinei: figli di Soa, figli di Asufa, figli di Tebbaot, | 47 Kerosz fiai, Sziáa fiai, Fádon fiai, |
48 figli di Ceros, figli di Siaa, figli di Fadon, figli di Lebana, figli di Agaba, figli di Selmai, | 48 Lebána fiai, Hagába fiai, Szelmáj fiai, |
49 figli di Anan, figli di Geddel, figli di Gaer, | 49 Hánán fiai, Geddel fiai, Gáher fiai, |
50 figli di Raaia, figli di Rasin, figli di Necoda, | 50 Raája fiai, Rászin fiai, Nekoda fiai, |
51 figli di Gezem, figli di Aza, figli di Fasea, | 51 Gezem fiai, Úza fiai, Fászea fiai, |
52 figli di Besai, figli di Munim, figli di Nefussim, | 52 Becáj fiai, Meunim fiai, Nefuszim fiai, |
53 figli di Bacbuc, figli di Acufa, figli di Arur, | 53 Bakbuk fiai, Hákufa fiai, Hárhur fiai, |
54 figli di Beslot, figli di Maida, figli di Arsa, | 54 Beszlút fiai, Máhida fiai, Hársa fiai, |
55 figli di Bercos, figli di Sisara, figli di Tema, | 55 Berkosz fiai, Sziszára fiai, Tema fiai, |
56 figli di Nasia, figli di Atifa. | 56 Nászja fiai, Hátifa fiai. |
57 Figli dei servi di Salomone: i figli di Sotai, i figli di Soferet, i figli di Farida, | 57 Salamon szolgáinak fiai, Szotáj fiai, Szóferet fiai, Fáruda fiai, |
58 i figli di Jaala, i figli di Darcon, i figli di Jeddel, | 58 Jahála fiai, Dárkon fiai, Giddel fiai, |
59 i figli di Safatia, i figli di Atil, i figli di Focheret, che era nato da Sabaim figlio di Amon. | 59 Safátja fiai, Hátil fiai, az Ámon fiától, Szabaimtól származó Fókeret fiai. |
60 Natinei e figli dei servi di Salomone, in tutto, trecentonovantadue. | 60 A templomszolgák és Salamon szolgáinak fiai összesen háromszázkilencvenketten. |
61 I seguenti vennero da Telmela, Telarsa, Cherub, Addon ed Emmer, e non seppero indicare qual fosse la casa dei padri loro e la loro genealogia, se fossero o no di Israele. | 61 Azok pedig, akik Telmelából, Telhársából, Kerubból, Addonból és Immerből jöttek, és nem tudták kimutatni, hogy családjuk és nemzetségük Izraelből való, a következők: |
62 I figli di Dalaia, i figli di Tobia, i figli di Necoda, seicentoquarantadue. | 62 Dalája fiai, Tóbija fiai, Nekoda fiai hatszáznegyvenketten; |
63 E dei sacerdoti: i figli di Abia, i figli di Accos, i figli di Berzellai, il quale aveva preso in moglie una figlia di Berzellai Galaadita, e s'era chiamato col nome di lui. | 63 a papok közül pedig: Hábaja fiai, Kósz fiai, annak a Barzillájnak a fiai, aki a gileádi Barzilláj leányai közül vett magának feleséget és azok nevét kapta. |
64 Questi cercarono le proprie genealogie, ma non le trovarono, e furono scacciati dal sacerdozio. | 64 Ezek keresték nevüket a jegyzéken, de nem találták meg, ezért kizárták őket a papi szolgálatból. |
65 Ed Atersata disse a loro di non mangiare delle carni del santuario, finchè non venisse un sacerdote dotto e sapiente. | 65 A kormányzó ugyanis meghagyta nekik, hogy a szentségesből mindaddig ne egyenek, amíg pap nem támad az Urim és a Tumim kezeléséhez. |
66 Tutta questa moltitudine sommava a quarantaduemilatrecentosessanta persone, | 66 Az egész sokaság mintegy negyvenkétezer-háromszázhatvan emberből állott, |
67 senza contare i servi e le serve, che erano settemilatrecentotrentasette; e fra loro, duecentoquarantacinque cantori e cantatrici. | 67 nem számítva szolgáikat, szolgálóleányaikat, akik hétezer-háromszázharmincheten voltak, közöttük kétszáznegyvenöt énekes és énekesnő. |
68 I loro cavalli, settecentotrentasei; i muli, duecentoquarantacinque; | 68 Lovuk hétszázharminchat, öszvérük kétszáznegyvenöt, |
69 i cammelli quattrocentotrentacinque; gli asini, seimilasettecentoventi. (Fin qui s'è riferito quel che era scritto nel registro del censimento; di qui in poi, seguita la storia di Neemia). | 69 tevéjük négyszázharmincöt, szamaruk pedig hatezer-hétszázhúsz volt. |
70 Ed alcuni capifamiglia fecero offerte per l'opera. Atersata dette per il tesoro mille dramme d'oro, cinquanta coppe, e cinquecentotrenta tuniche sacerdotali. | 70 A családfők közül néhányan adományaikkal járultak hozzá az építéshez. A kormányzó ezer drachma aranyat, ötven csészét, ötszázharminc papi köntöst adott a kincshez, |
71 Altri capifamiglia dettero per il tesoro dell'opera ventimila dramme d'oro, e duemiladuecento mine d'argento. | 71 a családfők pedig húszezer drachma aranyat és kétezer kétszáz mína ezüstöt adtak a templomi kincsekhez. |
72 Ciò che dette il rimanente del popolo furono ventimila dramme d'oro, duemila mine d'argento, e sessantasette tuniche sacerdotali. | 72 És amit a többi nép adományozott, az húszezer drachma arany, kétezer mína ezüst és hatvanhét papi köntös volt. A papok meg a leviták, a kapuőrök, az énekesek, a többi nép, a templomszolgák és egész Izrael saját városaikban telepedtek le. Elérkezett a hetedik hónap, Izrael fiai pedig városaikban laktak. |
73 Sacerdoti e leviti, ostiarii e cantori, il rimanente popolo, i Natanei, e tutto Israele, abitavano nelle proprie città. | |