Scrutatio

Giovedi, 2 maggio 2024 - Sant´ Atanasio ( Letture di oggi)

Neemia 10


font
BIBBIA RICCIOTTINEW AMERICAN BIBLE
1 - Quelli che sottoscrissero furono: Neemia, Atersata figlio di Achelai, e Sedecia,1 In view of all this, we are entering into a firm pact, which we are putting into writing. On the sealed document appear the names of our princes, our Levites, and our priests.
2 Saraia, Azaria, Jeremia,2 On the sealed document: His Excellency Nehemiah, son of Hacaliah, and Zedekiah.
3 Fesur, Amaria, Melchia,3 Seraiah, Azariah, Jeremiah,
4 Attus, Sebenia, Mellue,4 Pashhur, Amariah, Malchijah,
5 Arem, Merimut, Obdia,5 Hattush, Shebaniah, Malluch,
6 Daniel, Genton, Baruch,6 Harim, Meremoth, Obadiah,
7 Mosollam, Abia, Miamin,7 Daniel, Ginnethon, Baruch,
8 Maazia, Belgai, Semeia: tutti sacerdoti.8 Meshullam, Abijah, Mijamin,
9 Leviti: Josue figlio di Azania, Bennui de' figli di Enadad, Cedmiel,9 Maaziah, Bilgai, Shemaiah: these are the priests.
10 e i loro fratelli, Sebenia, Odaia, Celita, Falaia, Anan,10 The Levites: Jeshua, son of Azaniah; Binnui, of the sons of Henadad; Kadmiel;
11 Mica, Roob, Asebia,11 and their brethren Shebaniah, Hodiah, Kelita, Pelaiah, Hanan,
12 Zacur, Serebia, Sabania,12 Mica, Rehob, Hashabiah,
13 Odaia, Bani, Baninu.13 Zaccur, Sherebiah, Shebaniah,
14 Capi del popolo: Faros, Faat-Moab, Elam, Zetu, Bani,14 Hodiah, Bani, Beninu.
15 Bonni, Azgad, Bebai,15 The leaders of the people: Parosh, Pahath-moab, Elam, Zattu, Bani,
16 Adonia, Begoai, Adin,16 Bunni, Azgad, Bebai,
17 Ater, Ezecia, Azur,17 Adonijah, Bigvai, Adin,
18 Odaia, Asum, Besai,18 Ater, Hezekiah, Azzur,
19 Aref, Anatot, Nebai,19 Hodiah, Hashum, Bezai,
20 Megfia, Mosollam, Azir,20 Hariph, Anathoth, Nebai,
21 Mesizabel, Sadoc, Jeddua,21 Magpiash, Meshullam, Hezir,
22 Feltia, Anan, Anaia,22 Meshezabel, Zadok, Jaddua,
23 Osee, Anania, Asub,23 Pelatiah, Hanan, Anaiah,
24 Aloes, Falea, Sobec,24 Hoshea, Hananiah, Hasshub,
25 Reum, Asebna, Maasia,25 Halhohesh, Pilha, Shobek,
26 Ecaia, Hanan, Anan,26 Rehum, Hashabnah, Maaseiah,
27 Mellue, Aran, Baana.27 Ahiah, Hanan, Anan,
28 Pei rimanenti del popolo, sacerdoti, leviti, ostiarii, Natinei, e per tutti quelli che s'erano separati dalle genti straniere per amore della legge di Dio, con le loro mogli e figli e figlie,28 Malluch, Harim, Baanah.
29 tutti quelli che potevano comprenderla promisero a nome de' loro fratelli; e i principali di loro venivano a promettere e giurare che camminerebbero nella legge data da Dio per mezzo di Mosè servo di Dio; che eseguirebbero ed osserverebbero tutti i comandamenti del Signore Dio nostro, le sue leggi e i suoi riti;29 The rest of the people, priests, Levites, gatekeepers, singers, temple slaves, and all others who have separated themselves from the peoples of the lands in favor of the law of God, with their wives, their sons, their daughters, all who are of the age of discretion,
30 che non daremmo le nostre figliuole a gente straniera, nè da questa prenderemmo le figliuole per spose dei figli nostri.30 join with their brethren who are their princes, and with the sanction of a curse take this oath to follow the law of God which was given through Moses, the servant of God, and to observe carefully all the commandments of the LORD, our LORD, his ordinances and his statutes.
31 E dagli stranieri che in giorno di sabato portano a vendere mercanzie ed oggetti d'uso, non ne compreremo, nè il sabato nè gli altri giorni santi. E l'anno settimo lasceremo [la terra] riposare, e non esigeremo alcun credito.31 Agreed, that we will not marry our daughters to the peoples of the land, and that we will not take their daughters for our sons.
32 E ci obbligheremo a pagare ogni anno la terza parte d'un siclo, a benefizio della casa del nostro Dio,32 When the peoples of the land bring in merchandise or any kind of grain for sale on the sabbath day, we will not buy from them on the sabbath or on any other holyday. We will forgo the seventh year, as well as every kind of debt.
33 per i pani della proposizione, per il sacrifizio perpetuo, per olocausto perpetuo dei sabati, delle calende, delle solennità, e per le cose sante, e per il peccato, acciò si preghi per Israele, e per tutto quanto abbisogna per la casa del nostro Dio.33 We impose these commandments on ourselves: to give a third of a shekel each year for the service of the house of our God,
34 Tirammo poi a sorte fra i sacerdoti, i leviti del popolo, per l'offerta delle legna, affinchè dalle case dei padri nostri, fossero portate alla casa del nostro Dio, ai suoi templi, d'anno in anno, per bruciare sull'altare del Signore Dio nostro, com'è scritto nella legge di Mosè;34 for the showbread, for the daily cereal offering, for the daily holocaust, for the sabbaths, new moons, and festivals, for the holy offerings, for sin offerings to make atonement for Israel, and for every service of the house of our God.
35 e per offrire di anno in anno nella casa del Signore le primizie della nostra terra, e le primizie de' frutti d'ogni albero,35 We, priests, Levites, and people, have determined by lot concerning the procurement of wood: it is to be brought to the house of our God by each of our family houses at stated times each year, to be burnt on the altar of the LORD, our God, as the law prescribes.
36 ed i primogeniti de' nostri figli e del nostro bestiame, com'è scritto nella legge, ed i primogeniti dei nostri bovi e delle nostre pecore, per esser offerti nella casa del nostro Dio ai sacerdoti che ministrano nella casa del Dio nostro;36 We have agreed to bring each year to the house of the LORD the first fruits of our fields and of our fruit trees, of whatever kind;
37 e le primizie de' nostri cibi e delle nostre bevande, e de' frutti d'ogni albero, e della vigna e dell'olivo, le porteremo ai sacerdoti nel tesoro del nostro Dio, ed ai leviti la decima delle nostre raccolte. I medesimi leviti da tutte le città riceveranno le decime delle nostre rendite.37 also, as is prescribed in the law, to bring to the house of our God, to the priests who serve in the house of our God, the first-born of our children and our animals, including the first-born of our flocks and herds.
38 Il sacerdote figlio d'Aronne avrà parte coi leviti alle decime dei leviti; ed i leviti offriranno la decima delle loro decime alla casa del nostro Dio, ponendole in custodia nella casa del tesoro.38 The first batch of our dough, and our offerings of the fruit of every tree, of wine and of oil, we will bring to the priests, to the chambers of the house of our God. The tithe of our fields we will bring to the Levites; they, the Levites, shall take the tithe in all the cities of our service.
39 Perchè nel tesoro porteranno i figli di Israele e i figli di Levi le primizie del grano, del vino e dell'olio; ivi staranno i vasi sacri, i sacerdoti, i cantori, gli ostiarii, i ministri; e noi non abbandoneremo la casa del nostro Dio.39 An Aaronite priest shall be with the Levites when they take the tithe, and the Levites shall bring the tithe of the tithes to the house of our God, to the chambers of the treasury.
40 For to these chambers the Israelites and Levites bring the offerings of grain, wine, and oil; there also are housed the utensils of the sanctuary, and the ministering priests, the gatekeepers, and the singers. We will not neglect the house of our God.