Scrutatio

Sabato, 11 maggio 2024 - San Fabio e compagni ( Letture di oggi)

ΙΩΝΑΣ - Giona - Jonah 2


font
LXXNEW AMERICAN BIBLE
1 και προσεταξεν κυριος κητει μεγαλω καταπιειν τον ιωναν και ην ιωνας εν τη κοιλια του κητους τρεις ημερας και τρεις νυκτας1 But the LORD sent a large fish, that swallowed Jonah; and he remained in the belly of the fish three days and three nights.
2 και προσηυξατο ιωνας προς κυριον τον θεον αυτου εκ της κοιλιας του κητους2 From the belly of the fish Jonah said this prayer to the LORD, his God:
3 και ειπεν εβοησα εν θλιψει μου προς κυριον τον θεον μου και εισηκουσεν μου εκ κοιλιας αδου κραυγης μου ηκουσας φωνης μου3 Out of my distress I called to the LORD, and he answered me; From the midst of the nether world I cried for help, and you heard my voice.
4 απερριψας με εις βαθη καρδιας θαλασσης και ποταμοι με εκυκλωσαν παντες οι μετεωρισμοι σου και τα κυματα σου επ' εμε διηλθον4 For you cast me into the deep, into the heart of the sea, and the flood enveloped me; All your breakers and your billows passed over me.
5 και εγω ειπα απωσμαι εξ οφθαλμων σου αρα προσθησω του επιβλεψαι προς τον ναον τον αγιον σου5 Then I said, "I am banished from your sight! yet would I again look upon your holy temple."
6 περιεχυθη υδωρ μοι εως ψυχης αβυσσος εκυκλωσεν με εσχατη εδυ η κεφαλη μου εις σχισμας ορεων6 The waters swirled about me, threatening my life; the abyss enveloped me; seaweed clung about my head.
7 κατεβην εις γην ης οι μοχλοι αυτης κατοχοι αιωνιοι και αναβητω φθορα ζωης μου κυριε ο θεος μου7 Down I went to the roots of the mountains; the bars of the nether world were closing behind me forever, But you brought my life up from the pit, O LORD, my God.
8 εν τω εκλειπειν απ' εμου την ψυχην μου του κυριου εμνησθην και ελθοι προς σε η προσευχη μου εις ναον αγιον σου8 When my soul fainted within me, I remembered the LORD; My prayer reached you in your holy temple.
9 φυλασσομενοι ματαια και ψευδη ελεος αυτων εγκατελιπον9 Those who worship vain idols forsake their source of mercy.
10 εγω δε μετα φωνης αινεσεως και εξομολογησεως θυσω σοι οσα ηυξαμην αποδωσω σοι σωτηριου τω κυριω10 But I, with resounding praise, will sacrifice to you; What I have vowed I will pay: deliverance is from the LORD.
11 και προσεταγη τω κητει και εξεβαλεν τον ιωναν επι την ξηραν11 Then the LORD commanded the fish to spew Jonah upon the shore.