Scrutatio

Mercoledi, 8 maggio 2024 - Madonna del Rosario di Pompei ( Letture di oggi)

ΗΣΑΙΑΣ - Isaia - Isaiah 39


font
LXXBIBBIA RICCIOTTI
1 εν τω καιρω εκεινω απεστειλεν μαρωδαχ υιος του λααδαν ο βασιλευς της βαβυλωνιας επιστολας και πρεσβεις και δωρα εζεκια ηκουσεν γαρ οτι εμαλακισθη εως θανατου και ανεστη1 - In quel tempo Merodac-Baladan, figlio di Baladan re di Babilonia, mandò messaggi e donativi a Ezechia; perchè aveva udito che era stato ammalato ed era guarito.
2 και εχαρη επ' αυτοις εζεκιας χαραν μεγαλην και εδειξεν αυτοις τον οικον του νεχωθα και της στακτης και των θυμιαματων και του μυρου και του αργυριου και του χρυσιου και παντας τους οικους των σκευων της γαζης και παντα οσα ην εν τοις θησαυροις αυτου και ουκ ην ουθεν ο ουκ εδειξεν εζεκιας εν τω οικω αυτου2 Ed Ezechia si rallegrò coi messi e fece vedere loro le stanze degli aromi e dell'argento e dell'oro e dei profumi e degli unguenti preziosi; e tutti i depositi della sua suppellettile e tutto quello che si trovava nei suoi tesori. Non vi fu nulla in casa sua e in tutto il suo dominio che non facesse vedere a loro.
3 και ηλθεν ησαιας ο προφητης προς τον βασιλεα εζεκιαν και ειπεν προς αυτον τι λεγουσιν οι ανθρωποι ουτοι και ποθεν ηκασιν προς σε και ειπεν εζεκιας εκ γης πορρωθεν ηκασιν προς με εκ βαβυλωνος3 E Isaia profeta si recò dal re Ezechia e gli disse: «Che cosa hanno detto questi uomini e donde sono venuti a te?». Ezechia rispose: «Vennero a me da paese lontano, da Babilonia».
4 και ειπεν ησαιας τι ειδοσαν εν τω οικω σου και ειπεν εζεκιας παντα τα εν τω οικω μου ειδοσαν και ουκ εστιν εν τω οικω μου ο ουκ ειδοσαν αλλα και τα εν τοις θησαυροις μου4 E quegli: «Che cosa hanno essi visto in casa tua?». Disse Ezechia: «Tutto quello che c'era in casa mia l'hanno visto; non vi fu nulla nei miei tesori ch'io non abbia loro mostrato».
5 και ειπεν αυτω ησαιας ακουσον τον λογον κυριου σαβαωθ5 Allora Isaia disse a Ezechia: «Ascolta la parola del Signore degli eserciti:
6 ιδου ημεραι ερχονται λεγει κυριος και λημψονται παντα τα εν τω οικω σου και οσα συνηγαγον οι πατερες σου εως της ημερας ταυτης εις βαβυλωνα ηξει και ουδεν ου μη καταλιπωσιν ειπεν δε ο θεος6 - Ecco che verrà tempo, e tutte le cose che sono in casa tua, e che hanno accumulate i padri tuoi fino al dì d'oggi, saranno portate via a Babilonia, e più nulla rimarrà, dice il Signore.
7 οτι και απο των τεκνων σου ων εγεννησας λημψονται και ποιησουσιν σπαδοντας εν τω οικω του βασιλεως των βαβυλωνιων7 E prenderanno dei tuoi figli che saranno usciti da te, tuoi discendenti, e saranno eunuchi nel palazzo del re di Babilonia -».
8 και ειπεν εζεκιας προς ησαιαν αγαθος ο λογος κυριου ον ελαλησεν γενεσθω δη ειρηνη και δικαιοσυνη εν ταις ημεραις μου .8 E disse Ezechia ad Isaia: «Buona è la parola proferita dal Signore». Poi soggiunse: «Purchè sia pace e avveramento delle sue promesse nei giorni miei».