1 συ την σοφιαν κηρυξεις ινα φρονησις σοι υπακουση | 1 Doth not wisdom cry? and understanding put forth her voice? |
2 επι γαρ των υψηλων ακρων εστιν ανα μεσον δε των τριβων εστηκεν | 2 She standeth in the top of high places, by the way in the places of the paths. |
3 παρα γαρ πυλαις δυναστων παρεδρευει εν δε εισοδοις υμνειται | 3 She crieth at the gates, at the entry of the city, at the coming in at the doors. |
4 υμας ω ανθρωποι παρακαλω και προιεμαι εμην φωνην υιοις ανθρωπων | 4 Unto you, O men, I call; and my voice is to the sons of man. |
5 νοησατε ακακοι πανουργιαν οι δε απαιδευτοι ενθεσθε καρδιαν | 5 O ye simple, understand wisdom: and, ye fools, be ye of an understanding heart. |
6 εισακουσατε μου σεμνα γαρ ερω και ανοισω απο χειλεων ορθα | 6 Hear; for I will speak of excellent things; and the opening of my lips shall be right things. |
7 οτι αληθειαν μελετησει ο φαρυγξ μου εβδελυγμενα δε εναντιον εμου χειλη ψευδη | 7 For my mouth shall speak truth; and wickedness is an abomination to my lips. |
8 μετα δικαιοσυνης παντα τα ρηματα του στοματος μου ουδεν εν αυτοις σκολιον ουδε στραγγαλωδες | 8 All the words of my mouth are in righteousness; there is nothing froward or perverse in them. |
9 παντα ενωπια τοις συνιουσιν και ορθα τοις ευρισκουσι γνωσιν | 9 They are all plain to him that understandeth, and right to them that find knowledge. |
10 λαβετε παιδειαν και μη αργυριον και γνωσιν υπερ χρυσιον δεδοκιμασμενον ανθαιρεισθε δε αισθησιν χρυσιου καθαρου | 10 Receive my instruction, and not silver; and knowledge rather than choice gold. |
11 κρεισσων γαρ σοφια λιθων πολυτελων παν δε τιμιον ουκ αξιον αυτης εστιν | 11 For wisdom is better than rubies; and all the things that may be desired are not to be compared to it. |
12 εγω η σοφια κατεσκηνωσα βουλην και γνωσιν και εννοιαν εγω επεκαλεσαμην | 12 I wisdom dwell with prudence, and find out knowledge of witty inventions. |
13 φοβος κυριου μισει αδικιαν υβριν τε και υπερηφανιαν και οδους πονηρων μεμισηκα δε εγω διεστραμμενας οδους κακων | 13 The fear of the LORD is to hate evil: pride, and arrogancy, and the evil way, and the froward mouth, do I hate. |
14 εμη βουλη και ασφαλεια εμη φρονησις εμη δε ισχυς | 14 Counsel is mine, and sound wisdom: I am understanding; I have strength. |
15 δι' εμου βασιλεις βασιλευουσιν και οι δυνασται γραφουσιν δικαιοσυνην | 15 By me kings reign, and princes decree justice. |
16 δι' εμου μεγιστανες μεγαλυνονται και τυραννοι δι' εμου κρατουσι γης | 16 By me princes rule, and nobles, even all the judges of the earth. |
17 εγω τους εμε φιλουντας αγαπω οι δε εμε ζητουντες ευρησουσιν | 17 I love them that love me; and those that seek me early shall find me. |
18 πλουτος και δοξα εμοι υπαρχει και κτησις πολλων και δικαιοσυνη | 18 Riches and honour are with me; yea, durable riches and righteousness. |
19 βελτιον εμε καρπιζεσθαι υπερ χρυσιον και λιθον τιμιον τα δε εμα γενηματα κρεισσω αργυριου εκλεκτου | 19 My fruit is better than gold, yea, than fine gold; and my revenue than choice silver. |
20 εν οδοις δικαιοσυνης περιπατω και ανα μεσον τριβων δικαιωματος αναστρεφομαι | 20 I lead in the way of righteousness, in the midst of the paths of judgment: |
21 ινα μερισω τοις εμε αγαπωσιν υπαρξιν και τους θησαυρους αυτων εμπλησω αγαθων [21α] εαν αναγγειλω υμιν τα καθ' ημεραν γινομενα μνημονευσω τα εξ αιωνος αριθμησαι | 21 That I may cause those that love me to inherit substance; and I will fill their treasures. |
22 κυριος εκτισεν με αρχην οδων αυτου εις εργα αυτου | 22 The LORD possessed me in the beginning of his way, before his works of old. |
23 προ του αιωνος εθεμελιωσεν με εν αρχη | 23 I was set up from everlasting, from the beginning, or ever the earth was. |
24 προ του την γην ποιησαι και προ του τας αβυσσους ποιησαι προ του προελθειν τας πηγας των υδατων | 24 When there were no depths, I was brought forth; when there were no fountains abounding with water. |
25 προ του ορη εδρασθηναι προ δε παντων βουνων γεννα με | 25 Before the mountains were settled, before the hills was I brought forth: |
26 κυριος εποιησεν χωρας και αοικητους και ακρα οικουμενα της υπ' ουρανον | 26 While as yet he had not made the earth, nor the fields, nor the highest part of the dust of the world. |
27 ηνικα ητοιμαζεν τον ουρανον συμπαρημην αυτω και οτε αφωριζεν τον εαυτου θρονον επ' ανεμων | 27 When he prepared the heavens, I was there: when he set a compass upon the face of the depth: |
28 ηνικα ισχυρα εποιει τα ανω νεφη και ως ασφαλεις ετιθει πηγας της υπ' ουρανον | 28 When he established the clouds above: when he strengthened the fountains of the deep: |
29 και ισχυρα εποιει τα θεμελια της γης | 29 When he gave to the sea his decree, that the waters should not pass his commandment: when he appointed the foundations of the earth: |
30 ημην παρ' αυτω αρμοζουσα εγω ημην η προσεχαιρεν καθ' ημεραν δε ευφραινομην εν προσωπω αυτου εν παντι καιρω | 30 Then I was by him, as one brought up with him: and I was daily his delight, rejoicing always before him; |
31 οτε ευφραινετο την οικουμενην συντελεσας και ενευφραινετο εν υιοις ανθρωπων | 31 Rejoicing in the habitable part of his earth; and my delights were with the sons of men. |
32 νυν ουν υιε ακουε μου | 32 Now therefore hearken unto me, O ye children: for blessed are they that keep my ways. |
33 - | 33 Hear instruction, and be wise, and refuse it not. |
34 μακαριος ανηρ ος εισακουσεται μου και ανθρωπος ος τας εμας οδους φυλαξει αγρυπνων επ' εμαις θυραις καθ' ημεραν τηρων σταθμους εμων εισοδων | 34 Blessed is the man that heareth me, watching daily at my gates, waiting at the posts of my doors. |
35 αι γαρ εξοδοι μου εξοδοι ζωης και ετοιμαζεται θελησις παρα κυριου | 35 For whoso findeth me findeth life, and shall obtain favour of the LORD. |
36 οι δε εις εμε αμαρτανοντες ασεβουσιν τας εαυτων ψυχας και οι μισουντες με αγαπωσιν θανατον | 36 But he that sinneth against me wrongeth his own soul: all they that hate me love death. |