Scrutatio

Giovedi, 9 maggio 2024 - Beata Maria Teresa di Gesù (Carolina Gerhardinger) ( Letture di oggi)

ΠΑΡΟΙΜΙΑΙ - Proverbi - Proverbs 18


font
LXXBIBBIA RICCIOTTI
1 προφασεις ζητει ανηρ βουλομενος χωριζεσθαι απο φιλων εν παντι δε καιρω επονειδιστος εσται1 - Chi vuole allontanarsi dall'amico cerca pretesti, ma resterà poi per sempre col biasimo.
2 ου χρειαν εχει σοφιας ενδεης φρενων μαλλον γαρ αγεται αφροσυνη2 Lo stolto non accoglie parole di prudenza a meno che tu gli parli secondo quello che volge in cuor suo.
3 οταν ελθη ασεβης εις βαθος κακων καταφρονει επερχεται δε αυτω ατιμια και ονειδος3 L'empio quand'è giunto nel fondo dei peccati disprezza; ma lo seguono l'ignominia e l'obbrobrio.
4 υδωρ βαθυ λογος εν καρδια ανδρος ποταμος δε αναπηδυει και πηγη ζωης4 Acqua profonda son le parole dalla bocca dell'uomo, e il fonte della sapienza è un torrente che inonda.
5 θαυμασαι προσωπον ασεβους ου καλον ουδε οσιον εκκλινειν το δικαιον εν κρισει5 Non è bene portar rispetto al malvagioper far torto alla verità della giustizia.
6 χειλη αφρονος αγουσιν αυτον εις κακα το δε στομα αυτου το θρασυ θανατον επικαλειται6 Le labbra dello stolto s'intromettono nelle contese e la sua bocca provoca le risse.
7 στομα αφρονος συντριβη αυτω τα δε χειλη αυτου παγις τη ψυχη αυτου7 La bocca dello stolto è una sciagura per lui e le sue labbra la rovina dell'anima sua.
8 οκνηρους καταβαλλει φοβος ψυχαι δε ανδρογυνων πεινασουσιν8 Le parole d'una lingua doppia sembrano la cosa più lieve, ma esse penetrano fin nelle intime viscere. Il timore abbatte il pigro e le anime degli uomini molli soffriranno la fame.
9 ο μη ιωμενος εαυτον εν τοις εργοις αυτου αδελφος εστιν του λυμαινομενου εαυτον9 Chi è molle e fiacco nel suo lavoro è fratello del dissipatore delle sue fatiche.
10 εκ μεγαλωσυνης ισχυος ονομα κυριου αυτω δε προσδραμοντες δικαιοι υψουνται10 Una torre fortissima è il nome del Signore; vi accorre il giusto e sarà sollevato.
11 υπαρξις πλουσιου ανδρος πολις οχυρα η δε δοξα αυτης μεγα επισκιαζει11 La fortuna del ricco è la sua città forte e come un fermo baluardo che lo circonda.
12 προ συντριβης υψουται καρδια ανδρος και προ δοξης ταπεινουται12 Prima di essere abbassato, si esalta il cuor umano e prima d'essere glorificato si umilia.
13 ος αποκρινεται λογον πριν ακουσαι αφροσυνη αυτω εστιν και ονειδος13 Chi risponde prima d'aver ascoltatosi mostra sciocco e degno di biasimo.
14 θυμον ανδρος πραυνει θεραπων φρονιμος ολιγοψυχον δε ανδρα τις υποισει14 Lo spirito dell'uomo lo sostiene nella sua infermità, ma uno spirito irritabile in chi avrà sostegno?
15 καρδια φρονιμου κταται αισθησιν ωτα δε σοφων ζητει εννοιαν15 Il cuore prudente acquisterà la scienza - e anche: l'orecchio dei sapienti cerca la dottrina.
16 δομα ανθρωπου εμπλατυνει αυτον και παρα δυνασταις καθιζανει αυτον16 Il dono dell'uomo gli spalanca la via e gli fa largo davanti ai principi.
17 δικαιος εαυτου κατηγορος εν πρωτολογια ως δ' αν επιβαλη ο αντιδικος ελεγχεται17 Il giusto è il primo ad accusar se stesso, venga pure il suo amico e gli faccia la requisitoria.
18 αντιλογιας παυει κληρος εν δε δυνασταις οριζει18 La sorte acqueta le contese, e decide anche tra i potenti.
19 αδελφος υπο αδελφου βοηθουμενος ως πολις οχυρα και υψηλη ισχυει δε ωσπερ τεθεμελιωμενον βασιλειον19 Un fratello aiutato da un fratello è come una città fortificata; e le liti, come le sbarre dei castelli.
20 απο καρπων στοματος ανηρ πιμπλησιν κοιλιαν αυτου απο δε καρπων χειλεων αυτου εμπλησθησεται20 Del frutto della sua bocca l'uomo sazierà il suo ventre, ed i proventi delle sue labbra lo sfameranno.
21 θανατος και ζωη εν χειρι γλωσσης οι δε κρατουντες αυτης εδονται τους καρπους αυτης21 La morte e la vita in poter della lingua; quelli che l'amano ne gusteranno i frutti.
22 ος ευρεν γυναικα αγαθην ευρεν χαριτας ελαβεν δε παρα θεου ιλαροτητα [22α] ος εκβαλλει γυναικα αγαθην εκβαλλει τα αγαθα ο δε κατεχων μοιχαλιδα αφρων και ασεβης22 Chi ha trovato una buona moglie ha trovato una fortuna e avrà ottenuto dal Signore una fonte di giocondità. Chi scaccia una buona moglie, scaccia la fortuna; chi tiene un'adultera è stolto ed empio.
23 Il povero supplicando parleràe il ricco risponderà arrogantemente.
24 L'uomo amabile e socievole, sarà amico più affezionato d'un fratello.