Scrutatio

Giovedi, 9 maggio 2024 - Beata Maria Teresa di Gesù (Carolina Gerhardinger) ( Letture di oggi)

ΠΑΡΟΙΜΙΑΙ - Proverbi - Proverbs 10


font
LXXBIBBIA MARTINI
1 υιος σοφος ευφραινει πατερα υιος δε αφρων λυπη τη μητρι1 Il saggio figliuolo da consolazione al padre suo: ma il figliuolo stolto è l'afflizione di sua madre.
2 ουκ ωφελησουσιν θησαυροι ανομους δικαιοσυνη δε ρυσεται εκ θανατου2 Non faranno prò i tesori raccolti dall'empietà; ma la giustizia libera dalla morte.
3 ου λιμοκτονησει κυριος ψυχην δικαιαν ζωην δε ασεβων ανατρεψει3 Il Signore non affliggerà colla fame l'anima del giusto, e sventerà le mire degli empj.
4 πενια ανδρα ταπεινοι χειρες δε ανδρειων πλουτιζουσιν [4α] υιος πεπαιδευμενος σοφος εσται τω δε αφρονι διακονω χρησεται4 La mano oziosa produce la mendicità, la mano attiva accumula ricchezze. Chi fa capitale delle menzogne si ciba de' venti, ed egli pure va dietro agli uccelli, che volano.
5 διεσωθη απο καυματος υιος νοημων ανεμοφθορος δε γινεται εν αμητω υιος παρανομος5 Chi fa sua raccolta al tempo della messe, è un saggio figliuolo, chi dorme nell'estate, è un figliuolo, che fa vergogna.
6 ευλογια κυριου επι κεφαλην δικαιου στομα δε ασεβων καλυψει πενθος αωρον6 La benedizione del Signore posa sulla testa del giusto: ma la faccia degli empj è ricoperta dalla iniquità.
7 μνημη δικαιων μετ' εγκωμιων ονομα δε ασεβους σβεννυται7 Si loda la memoria del giusto; ma la rinomanza degli empj marcirà.
8 σοφος καρδια δεξεται εντολας ο δε αστεγος χειλεσιν σκολιαζων υποσκελισθησεται8 Colui, che è saggio di cuore acetta gli avvertimenti; per lo stolto ogni parola è flagello.
9 ος πορευεται απλως πορευεται πεποιθως ο δε διαστρεφων τας οδους αυτου γνωσθησεται9 Chi cammina con semplicità, con fidanza cammina: chi è storto ne' suoi andamenti sarà discoperto.
10 ο εννευων οφθαλμοις μετα δολου συναγει ανδρασι λυπας ο δε ελεγχων μετα παρρησιας ειρηνοποιει10 L'occhio che ammicca, sarà apportator di dolori: e allo stolto faranno piaga le labbra.
11 πηγη ζωης εν χειρι δικαιου στομα δε ασεβους καλυψει απωλεια11 Sorgente di vita è la bocca del giusto; ma la bocca degli empj racchiude iniquità
12 μισος εγειρει νεικος παντας δε τους μη φιλονεικουντας καλυπτει φιλια12 L'odio accende le risse, la carità ricuopre tutti i mancamenti.
13 ος εκ χειλεων προφερει σοφιαν ραβδω τυπτει ανδρα ακαρδιον13 Sulle labbra del saggio trovasi la sapienza; e la verga sul dosso di colui, che manca di buon giudicio.
14 σοφοι κρυψουσιν αισθησιν στομα δε προπετους εγγιζει συντριβη14 I saggi nascondono il loro sapere: la bocca dello stolto si caparra rossori.
15 κτησις πλουσιων πολις οχυρα συντριβη δε ασεβων πενια15 Le facoltà del ricco sono la sua città forte: la miseria de' poveri li fa paurosi.
16 εργα δικαιων ζωην ποιει καρποι δε ασεβων αμαρτιας16 Il giusto lavora per vivere, guadagni dell'empio sono per lo peccato.
17 οδους δικαιας ζωης φυλασσει παιδεια παιδεια δε ανεξελεγκτος πλαναται17 Chi tien conto della disciplina egli è nella via della vita; chi schiva la correzione è fuori di strada.
18 καλυπτουσιν εχθραν χειλη δικαια οι δε εκφεροντες λοιδοριας αφρονεστατοι εισιν18 Le labbra menzognere nascendone malevolenza: è privo di mente chi svela l'infamia altrui.
19 εκ πολυλογιας ουκ εκφευξη αμαρτιαν φειδομενος δε χειλεων νοημων εση19 Il molto parlare non sarà senza peccato; ma chi sa affrenar le sue labbra ha perfetta prudenza.
20 αργυρος πεπυρωμενος γλωσσα δικαιου καρδια δε ασεβους εκλειψει20 La lingua del giusto è come il più fino argento: ma il cuore degli empj non vai niente.
21 χειλη δικαιων επισταται υψηλα οι δε αφρονες εν ενδεια τελευτωσιν21 Le labbra del giusto istruiscono un gran numero di persone; ma quelli, che non ricevono la istruzione, per inopia di cuore periscono.
22 ευλογια κυριου επι κεφαλην δικαιου αυτη πλουτιζει και ου μη προστεθη αυτη λυπη εν καρδια22 La benedizione del Signore è apportatrice di ricchezza, e non mena seco afflizione.
23 εν γελωτι αφρων πρασσει κακα η δε σοφια ανδρι τικτει φρονησιν23 L'insensato commette i delitti come per giuoco; ma la sapienza dell'uomo sta nella prudenza.
24 εν απωλεια ασεβης περιφερεται επιθυμια δε δικαιου δεκτη24 Verrà sopra l'empio quel, ch'egli teme: i giusti otterranno quel, che desiderano.
25 παραπορευομενης καταιγιδος αφανιζεται ασεβης δικαιος δε εκκλινας σωζεται εις τον αιωνα25 Verrà meno l'empio come turbine che passa: ma il giusto è come un fondamento eterno.
26 ωσπερ ομφαξ οδουσι βλαβερον και καπνος ομμασιν ουτως παρανομια τοις χρωμενοις αυτην26 Quello che è l'aceto pei denti, e il fumo pegli occhi, lo è il pigro per quelli, che lo hanno spedito.
27 φοβος κυριου προστιθησιν ημερας ετη δε ασεβων ολιγωθησεται27 Il timor del Signore allunga la vita; gli anni degli empj saranno accorciati.
28 εγχρονιζει δικαιοις ευφροσυνη ελπις δε ασεβων ολλυται28 L'espettazione de' giusti è lieta: ma le speranze degli empj anderanno in fumo.
29 οχυρωμα οσιου φοβος κυριου συντριβη δε τοις εργαζομενοις κακα29 La via del Signore fa forte il giusto: quelli, che male operano son paurosi.
30 δικαιος τον αιωνα ουκ ενδωσει ασεβεις δε ουκ οικησουσιν γην30 Il giusto non sarà smosso giammai; ma gli empj non avranno abitazione sopra la terra.
31 στομα δικαιου αποσταζει σοφιαν γλωσσα δε αδικου εξολειται31 La bocca del giusto darà frutti di sapienza: la lingua de' malvaggj anderà in perdizione.
32 χειλη ανδρων δικαιων αποσταζει χαριτας στομα δε ασεβων αποστρεφεται32 Le labbra del giusto ruminano cose gradevoli, e la bocca dell'empio cose perverse.