ΙΩΒ - Giobbe - Job 29
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
LXX | BIBBIA CEI 1974 |
---|---|
1 ετι δε προσθεις ιωβ ειπεν τω προοιμιω | 1 Giobbe continuò a pronunziare le sue sentenze e disse: |
2 τις αν με θειη κατα μηνα εμπροσθεν ημερων ων με ο θεος εφυλαξεν | 2 Oh, potessi tornare com'ero ai mesi di un tempo, ai giorni in cui Dio mi proteggeva, |
3 ως οτε ηυγει ο λυχνος αυτου υπερ κεφαλης μου οτε τω φωτι αυτου επορευομην εν σκοτει | 3 quando brillava la sua lucerna sopra il mio capo e alla sua luce camminavo in mezzo alle tenebre; |
4 οτε ημην επιβριθων οδοις οτε ο θεος επισκοπην εποιειτο του οικου μου | 4 com'ero ai giorni del mio autunno, quando Dio proteggeva la mia tenda, |
5 οτε ημην υλωδης λιαν κυκλω δε μου οι παιδες | 5 quando l'Onnipotente era ancora con me e i giovani mi stavano attorno; |
6 οτε εχεοντο μου αι οδοι βουτυρω τα δε ορη μου εχεοντο γαλακτι | 6 quando mi lavavo in piedi nel latte e la roccia mi versava ruscelli d'olio! |
7 οτε εξεπορευομην ορθριος εν πολει εν δε πλατειαις ετιθετο μου ο διφρος | 7 Quando uscivo verso la porta della città e sulla piazza ponevo il mio seggio: |
8 ιδοντες με νεανισκοι εκρυβησαν πρεσβυται δε παντες εστησαν | 8 vedendomi, i giovani si ritiravano e i vecchi si alzavano in piedi; |
9 αδροι δε επαυσαντο λαλουντες δακτυλον επιθεντες επι στοματι | 9 i notabili sospendevano i discorsi e si mettevan la mano sulla bocca; |
10 οι δε ακουσαντες εμακαρισαν με και γλωσσα αυτων τω λαρυγγι αυτων εκολληθη | 10 la voce dei capi si smorzava e la loro lingua restava fissa al palato; |
11 οτι ους ηκουσεν και εμακαρισεν με οφθαλμος δε ιδων με εξεκλινεν | 11 con gli orecchi ascoltavano e mi dicevano felice, con gli occhi vedevano e mi rendevano testimonianza, |
12 διεσωσα γαρ πτωχον εκ χειρος δυναστου και ορφανω ω ουκ ην βοηθος εβοηθησα | 12 perché soccorrevo il povero che chiedeva aiuto, l'orfano che ne era privo. |
13 ευλογια απολλυμενου επ' εμε ελθοι στομα δε χηρας με ευλογησεν | 13 La benedizione del morente scendeva su di me e al cuore della vedova infondevo la gioia. |
14 δικαιοσυνην δε ενεδεδυκειν ημφιασαμην δε κριμα ισα διπλοιδι | 14 Mi ero rivestito di giustizia come di un vestimento; come mantello e turbante era la mia equità. |
15 οφθαλμος ημην τυφλων πους δε χωλων | 15 Io ero gli occhi per il cieco, ero i piedi per lo zoppo. |
16 εγω ημην πατηρ αδυνατων δικην δε ην ουκ ηδειν εξιχνιασα | 16 Padre io ero per i poveri ed esaminavo la causa dello sconosciuto; |
17 συνετριψα δε μυλας αδικων εκ δε μεσου των οδοντων αυτων αρπαγμα εξεσπασα | 17 rompevo la mascella al perverso e dai suoi denti strappavo la preda. |
18 ειπα δε η ηλικια μου γηρασει ωσπερ στελεχος φοινικος πολυν χρονον βιωσω | 18 Pensavo: "Spirerò nel mio nido e moltiplicherò come sabbia i miei giorni". |
19 η ριζα μου διηνοικται επι υδατος και δροσος αυλισθησεται εν τω θερισμω μου | 19 La mia radice avrà adito alle acque e la rugiada cadrà di notte sul mio ramo. |
20 η δοξα μου καινη μετ' εμου και το τοξον μου εν χειρι αυτου πορευσεται | 20 La mia gloria sarà sempre nuova e il mio arco si rinforzerà nella mia mano. |
21 εμου ακουσαντες προσεσχον εσιωπησαν δε επι τη εμη βουλη | 21 Mi ascoltavano in attesa fiduciosa e tacevano per udire il mio consiglio. |
22 επι δε τω εμω ρηματι ου προσεθεντο περιχαρεις δε εγινοντο οποταν αυτοις ελαλουν | 22 Dopo le mie parole non replicavano e su di loro scendevano goccia a goccia i miei detti. |
23 ωσπερ γη διψωσα προσδεχομενη τον υετον ουτως ουτοι την εμην λαλιαν | 23 Mi attendevano come si attende la pioggia e aprivano la bocca come ad acqua primaverile. |
24 εαν γελασω προς αυτους ου μη πιστευσωσιν και φως του προσωπου μου ουκ απεπιπτεν | 24 Se a loro sorridevo, non osavano crederlo, né turbavano la serenità del mio volto. |
25 εξελεξαμην οδον αυτων και εκαθισα αρχων και κατεσκηνουν ωσει βασιλευς εν μονοζωνοις ον τροπον παθεινους παρακαλων | 25 Indicavo loro la via da seguire e sedevo come capo, e vi rimanevo come un re fra i soldati o come un consolatore d'afflitti. |