Scrutatio

Mercoledi, 8 maggio 2024 - Madonna del Rosario di Pompei ( Letture di oggi)

ΠΑΡΑΛΕΙΠΟΜΕΝΩΝ Α´ - 1 Cronache - Chronicles I 6


font
LXXJERUSALEM
1 υιοι λευι γεδσων κααθ και μεραρι1 Fils de Lévi: Gershom, Qehat et Merari.
2 και ταυτα τα ονοματα των υιων γεδσων λοβενι και σεμει2 Voici les noms des fils de Gershom: Libni et Shiméï.
3 υιοι κααθ αμβραμ και ισσααρ χεβρων και οζιηλ3 Fils de Qehat: Amram, Yiçhar, Hébrôn, Uzziel.
4 υιοι μεραρι μοολι και ομουσι και αυται αι πατριαι του λευι κατα πατριας αυτων4 Fils de Merari: Mahli et Mushi. Tels sont les clans de Lévi groupés selon leurs pères.
5 τω γεδσων τω λοβενι υιω αυτου ιεεθ υιος αυτου ζεμμα υιος αυτου5 Pour Gershom: Libni son fils, Yahat son fils, Zimma son fils,
6 ιωαχ υιος αυτου αδδι υιος αυτου ζαρα υιος αυτου ιεθρι υιος αυτου6 Yoah son fils, Iddo son fils, Zérah son fils, Yéatraï son fils.
7 υιοι κααθ αμιναδαβ υιος αυτου κορε υιος αυτου ασιρ υιος αυτου7 Fils de Qehat: Amminadab son fils, Coré son fils, Assir son fils,
8 ελκανα υιος αυτου και αβιασαφ υιος αυτου ασιρ υιος αυτου8 Elqana son fils, Ebyasaph son fils, Assir son fils,
9 θααθ υιος αυτου ουριηλ υιος αυτου οζια υιος αυτου σαουλ υιος αυτου9 Tahat son fils, Uriel son fils, Uzziya son fils, Shaûl son fils.
10 και υιοι ελκανα αμασι και αχιμωθ10 Fils d'Elqana: Amasaï et Ahimot.
11 ελκανα υιος αυτου σουφι υιος αυτου και νααθ υιος αυτου11 Elqana son fils, Côphaï son fils, Nahat son fils,
12 ελιαβ υιος αυτου ιδαερ υιος αυτου ελκανα υιος αυτου12 Eliab son fils, Yeroham son fils, Elqana son fils.
13 υιοι σαμουηλ ο πρωτοτοκος σανι και αβια13 Fils d'Elqana: Samuel l'aîné et Abiyya le second.
14 υιοι μεραρι μοολι λοβενι υιος αυτου σεμει υιος αυτου οζα υιος αυτου14 Fils de Merari: Mahli, Libni son fils, Shiméï son fils, Uzza son fils,
15 σομεα υιος αυτου αγγια υιος αυτου ασαια υιος αυτου15 Shiméa son fils, Haggiyya son fils, Asaya son fils.
16 και ουτοι ους κατεστησεν δαυιδ επι χειρας αδοντων εν οικω κυριου εν τη καταπαυσει της κιβωτου16 Voici ceux que David chargea de diriger le chant dans le Temple de Yahvé, lorsque l'arche yeut trouvé le repos.
17 και ησαν λειτουργουντες εναντιον της σκηνης οικου μαρτυριου εν οργανοις εως ου ωκοδομησεν σαλωμων τον οικον κυριου εν ιερουσαλημ και εστησαν κατα την κρισιν αυτων επι τας λειτουργιας αυτων17 Ils furent au service du chant devant la demeure de la Tente du Rendez-vous jusqu'à ce queSalomon eût construit à Jérusalem le Temple de Yahvé, et ils remplissaient leur fonction en se conformant à leurrègle.
18 και ουτοι οι εστηκοτες και οι υιοι αυτων εκ των υιων του κααθ αιμαν ο ψαλτωδος υιος ιωηλ υιου σαμουηλ18 Voici ceux qui étaient en fonction et leurs fils: Parmi les fils de Qehat: Hémân le chantre, filsde Yoël, fils de Samuel,
19 υιου ελκανα υιου ηδαδ υιου ελιηλ υιου θιε19 fils d'Elqana, fils de Yeroham, fils d'Eliel, fils de Toah,
20 υιου σουφ υιου ελκανα υιου μεθ υιου αμασιου20 fils de Cuph, fils d'Elqana, fils de Mahat, fils de Amasaï,
21 υιου ελκανα υιου ιωηλ υιου αζαρια υιου σαφανια21 fils d'Elqana, fils de Yoël, fils de Azarya, fils de Cephanya,
22 υιου θααθ υιου ασιρ υιου αβιασαφ υιου κορε22 fils de Tahat, fils d'Assir, fils d'Ebyasaph, fils de Coré,
23 υιου ισσααρ υιου κααθ υιου λευι υιου ισραηλ23 fils de Yiçhar, fils de Qehat, fils de Lévi, fils d'Israël.
24 και αδελφος αυτου ασαφ ο εστηκως εν δεξια αυτου ασαφ υιος βαραχια υιου σαμαα24 Son frère Asaph se tenait à sa droite: Asaph, fils de Bérékyahu, fils de Shiméa,
25 υιου μιχαηλ υιου μαασια υιου μελχια25 fils de Mikaël, fils de Baaséya, fils de Malkiyya,
26 υιου αθανι υιου ζαραι υιου αδια26 fils d'Etni, fils de Zérah, fils d'Adaya,
27 υιου αιθαν υιου ζαμμα υιου σεμει27 fils d'Etân, fils de Zimma, fils de Shiméï,
28 υιου ηχα υιου γεδσων υιου λευι28 fils de Yahat, fils de Gershom, fils de Lévi.
29 και υιοι μεραρι αδελφου αυτων εξ αριστερων αιθαν υιος κισαι υιου αβδι υιου μαλωχ29 A gauche, leurs frères, fils de Merari: Etân, fils de Qishi, fils d'Abdi, fils de Malluk,
30 υιου ασεβι υιου αμεσσια υιου χελκιου30 fils de Hashabya, fils d'Amaçya, fils de Hilqiyya,
31 υιου αμασαι υιου βανι υιου σεμμηρ31 fils d'Amçi, fils de Bani, fils de Shémer,
32 υιου μοολι υιου μουσι υιου μεραρι υιου λευι32 fils de Mahli, fils de Mushi, fils de Merari, fils de Lévi.
33 και αδελφοι αυτων κατ' οικους πατριων αυτων οι λευιται δεδομενοι εις πασαν εργασιαν λειτουργιας σκηνης οικου του θεου33 Leurs frères les lévites étaient entièrement adonnés au service de la Demeure du Temple deDieu.
34 και ααρων και οι υιοι αυτου θυμιωντες επι το θυσιαστηριον των ολοκαυτωματων και επι το θυσιαστηριον των θυμιαματων εις πασαν εργασιαν αγια των αγιων και εξιλασκεσθαι περι ισραηλ κατα παντα οσα ενετειλατο μωυσης παις του θεου34 Aaron et ses fils faisaient fumer les offrandes sur l'autel des holocaustes et sur l'autel desparfums; ils s'occupaient exclusivement des choses très saintes et du rite d'expiation sur Israël; ils seconformaient à tout ce qu'avait ordonné Moïse, serviteur de Dieu.
35 και ουτοι υιοι ααρων ελεαζαρ υιος αυτου φινεες υιος αυτου αβισου υιος αυτου35 Voici les fils d'Aaron: Eléazar son fils, Pinhas son fils, Abishua son fils,
36 βωκαι υιος αυτου οζι υιος αυτου ζαραια υιος αυτου36 Buqqi son fils, Uzzi son fils, Zerahya son fils,
37 μαριηλ υιος αυτου αμαρια υιος αυτου αχιτωβ υιος αυτου37 Merayot son fils, Amarya son fils, Ahitub son fils,
38 σαδωκ υιος αυτου αχιμαας υιος αυτου38 Sadoq son fils, Ahimaaç son fils.
39 και αυται αι κατοικιαι αυτων εν ταις κωμαις αυτων εν τοις οριοις αυτων τοις υιοις ααρων τη πατρια του κααθι οτι αυτοις εγενετο ο κληρος39 Voici leurs lieux d'habitation, selon les limites de leurs campements: Aux fils d'Aaron, duclan de Qehat (car c'est sur eux que tomba le sort),
40 και εδωκαν αυτοις την χεβρων εν γη ιουδα και τα περισπορια αυτης κυκλω αυτης40 on donna Hébron, dans le pays de Juda, avec les pâturages environnants.
41 και τα πεδια της πολεως και τας κωμας αυτης εδωκαν τω χαλεβ υιω ιεφοννη41 On donna la campagne et ses villages à Caleb, fils de Yephunné,
42 και τοις υιοις ααρων εδωκαν τας πολεις των φυγαδευτηριων την χεβρων και την λοβνα και τα περισπορια αυτης και την σελνα και τα περισπορια αυτης και την εσθαμω και τα περισπορια αυτης42 mais on donna aux fils d'Aaron les villes de refuge: Hébron, Libna et ses pâturages, Yattir,Eshtemoa et ses pâturages,
43 και την ιεθθαρ και τα περισπορια αυτης και την δαβιρ και τα περισπορια αυτης43 Hilaz et ses pâturages, Debir et ses pâturages,
44 και την ασαν και τα περισπορια αυτης και την ατταν και τα περισπορια αυτης και την βασαμυς και τα περισπορια αυτης44 Ashân et ses pâturages, Bet-Shémesh et ses pâturages.
45 και εκ φυλης βενιαμιν την γαβεε και τα περισπορια αυτης και την γαλεμεθ και τα περισπορια αυτης και την αγχωχ και τα περισπορια αυτης πασαι αι πολεις αυτων τρισκαιδεκα πολεις κατα πατριας αυτων45 Sur la tribu de Benjamin on leur donna Géba et ses pâturages, Alémèt et ses pâturages,Anatot et ses pâturages. Leurs clans comprenaient en tout treize villes.
46 και τοις υιοις κααθ τοις καταλοιποις εκ των πατριων εκ της φυλης εκ του ημισους φυλης μανασση κληρω πολεις δεκα46 Les autres fils de Qehat obtinrent au sort dix villes prises aux clans de la tribu, de la demi-tribu, moitié de Manassé.
47 και τοις υιοις γεδσων κατα πατριας αυτων εκ φυλης ισσαχαρ εκ φυλης ασηρ εκ φυλης νεφθαλι εκ φυλης μανασση εν τη βασαν πολεις τρισκαιδεκα47 Les fils de Gershom et leurs clans obtinrent treize villes prises sur la tribu d'Issachar, la tribud'Asher, la tribu de Nephtali et la tribu de Manassé en Bashân.
48 και τοις υιοις μεραρι κατα πατριας αυτων εκ φυλης ρουβην εκ φυλης γαδ εκ φυλης ζαβουλων κληρω πολεις δεκα δυο48 Les fils de Merari et leurs clans obtinrent au sort douze villes prises sur la tribu de Ruben, latribu de Gad et la tribu de Zabulon.
49 και εδωκαν οι υιοι ισραηλ τοις λευιταις τας πολεις και τα περισπορια αυτων49 Les enfants d'Israël attribuèrent aux lévites ces villes avec leurs pâturages.
50 και εδωκαν εν κληρω εκ φυλης υιων ιουδα και εκ φυλης υιων συμεων τας πολεις ταυτας ας εκαλεσεν αυτας επ' ονοματος50 Sur les tribus des fils de Juda, des fils de Siméon et des fils de Benjamin, ils attribuèrentaussi par tirage au sort les villes auxquelles ils donnèrent leurs noms.
51 και απο των πατριων υιων κααθ και εγενοντο πολεις των οριων αυτων εκ φυλης εφραιμ51 C'est sur la tribu d'Ephraïm que furent prises les villes du territoire de quelques clans des filsde Qehat.
52 και εδωκαν αυτω τας πολεις των φυγαδευτηριων την συχεμ και τα περισπορια αυτης εν ορει εφραιμ και την γαζερ και τα περισπορια αυτης52 On leur donna les villes de refuge suivantes: Sichem et ses pâturages dans la montagned'Ephraïm, Gézer et ses pâturages,
53 και την ιεκμααμ και τα περισπορια αυτης και την βαιθωρων και τα περισπορια αυτης53 Yoqméam et ses pâturages, Bet-Horôn et ses pâturages,
54 και την εγλαμ και τα περισπορια αυτης και την γεθρεμμων και τα περισπορια αυτης54 Ayyalôn et ses pâturages, Gat-Rimmôn et ses pâturages,
55 και απο του ημισους φυλης μανασση την αναρ και τα περισπορια αυτης και την ιεβλααμ και τα περισπορια αυτης κατα πατριαν τοις υιοις κααθ τοις καταλοιποις55 ainsi que sur la demi-tribu de Manassé: Aner et ses pâturages, Bileam et ses pâturages. Cecipour le clan des autres fils de Qehat.
56 τοις υιοις γεδσων απο πατριων ημισους φυλης μανασση την γωλαν εκ της βασαν και τα περισπορια αυτης και την ασηρωθ και τα περισπορια αυτης56 Pour les fils de Gershom, on prit, sur les clans de la demi-tribu de Manassé, Golân en Bashânet ses pâturages, Ashtarot et ses pâturages, --
57 και εκ φυλης ισσαχαρ την κεδες και τα περισπορια αυτης και την δεβερι και τα περισπορια αυτης57 sur la tribu d'Issachar, Qédesh et ses pâturages, Daberat et ses pâturages,
58 και την δαβωρ και τα περισπορια αυτης και την αναμ και τα περισπορια αυτης58 Ramot et ses pâturages, Anem et ses pâturages, --
59 και εκ φυλης ασηρ την μασαλ και τα περισπορια αυτης και την αβαραν και τα περισπορια αυτης59 sur la tribu d'Asher, Mashal et ses pâturages, Abdôn et ses pâturages,
60 και την ικακ και τα περισπορια αυτης και την ροωβ και τα περισπορια αυτης60 Huqoq et ses pâturages, Rehob et ses pâturages, --
61 και απο φυλης νεφθαλι την κεδες εν τη γαλιλαια και τα περισπορια αυτης και την χαμωθ και τα περισπορια αυτης και την καριαθαιμ και τα περισπορια αυτης61 sur la tribu de Nephtali, Qédesh en Galilée et ses pâturages, Hammôn et ses pâturages,Qiryatayim et ses pâturages.
62 τοις υιοις μεραρι τοις καταλοιποις εκ φυλης ζαβουλων την ρεμμων και τα περισπορια αυτης και την θαχχια και τα περισπορια αυτης62 Pour les autres fils de Merari: sur la tribu de Zabulon: Rimmôn et ses pâturages, Tabor et sespâturages, --
63 και εκ του περαν του ιορδανου ιεριχω κατα δυσμας του ιορδανου εκ φυλης ρουβην την βοσορ εν τη ερημω και τα περισπορια αυτης και την ιασα και τα περισπορια αυτης63 au-delà du Jourdain vers Jéricho, à l'orient du Jourdain, sur la tribu de Ruben: Béçer dans ledésert et ses pâturages, Yahça et ses pâturages,
64 και την καδημωθ και τα περισπορια αυτης και την μωφααθ και τα περισπορια αυτης64 Qedémot et ses pâturages, Méphaat et ses pâturages, --
65 και εκ φυλης γαδ την ραμωθ γαλααδ και τα περισπορια αυτης και την μααναιμ και τα περισπορια αυτης65 sur la tribu de Gad: Ramot en Galaad et ses pâturages, Mahanayim et ses pâturages,
66 και την εσεβων και τα περισπορια αυτης και την ιαζηρ και τα περισπορια αυτης66 Heshbôn et ses pâturages, Yazèr et ses pâturages.