Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Prima lettera di Giovanni 4


font
BIBBIA CEI 2008KING JAMES BIBLE
1 Carissimi, non prestate fede ad ogni spirito, ma mettete alla prova gli spiriti, per saggiare se provengono veramente da Dio, perché molti falsi profeti sono venuti nel mondo.1 Beloved, believe not every spirit, but try the spirits whether they are of God: because many false prophets are gone out into the world.
2 In questo potete riconoscere lo Spirito di Dio: ogni spirito che riconosce Gesù Cristo venuto nella carne, è da Dio;2 Hereby know ye the Spirit of God: Every spirit that confesseth that Jesus Christ is come in the flesh is of God:
3 ogni spirito che non riconosce Gesù, non è da Dio. Questo è lo spirito dell’anticristo che, come avete udito, viene, anzi è già nel mondo.3 And every spirit that confesseth not that Jesus Christ is come in the flesh is not of God: and this is that spirit of antichrist, whereof ye have heard that it should come; and even now already is it in the world.
4 Voi siete da Dio, figlioli, e avete vinto costoro, perché colui che è in voi è più grande di colui che è nel mondo.4 Ye are of God, little children, and have overcome them: because greater is he that is in you, than he that is in the world.
5 Essi sono del mondo, perciò insegnano cose del mondo e il mondo li ascolta.5 They are of the world: therefore speak they of the world, and the world heareth them.
6 Noi siamo da Dio: chi conosce Dio ascolta noi; chi non è da Dio non ci ascolta. Da questo noi distinguiamo lo spirito della verità e lo spirito dell’errore.
6 We are of God: he that knoweth God heareth us; he that is not of God heareth not us. Hereby know we the spirit of truth, and the spirit of error.
7 Carissimi, amiamoci gli uni gli altri, perché l’amore è da Dio: chiunque ama è stato generato da Dio e conosce Dio.7 Beloved, let us love one another: for love is of God; and every one that loveth is born of God, and knoweth God.
8 Chi non ama non ha conosciuto Dio, perché Dio è amore.8 He that loveth not knoweth not God; for God is love.
9 In questo si è manifestato l’amore di Dio in noi: Dio ha mandato nel mondo il suo Figlio unigenito, perché noi avessimo la vita per mezzo di lui.9 In this was manifested the love of God toward us, because that God sent his only begotten Son into the world, that we might live through him.
10 In questo sta l’amore: non siamo stati noi ad amare Dio, ma è lui che ha amato noi e ha mandato il suo Figlio come vittima di espiazione per i nostri peccati.
10 Herein is love, not that we loved God, but that he loved us, and sent his Son to be the propitiation for our sins.
11 Carissimi, se Dio ci ha amati così, anche noi dobbiamo amarci gli uni gli altri.11 Beloved, if God so loved us, we ought also to love one another.
12 Nessuno mai ha visto Dio; se ci amiamo gli uni gli altri, Dio rimane in noi e l’amore di lui è perfetto in noi.12 No man hath seen God at any time. If we love one another, God dwelleth in us, and his love is perfected in us.
13 In questo si conosce che noi rimaniamo in lui ed egli in noi: egli ci ha donato il suo Spirito.13 Hereby know we that we dwell in him, and he in us, because he hath given us of his Spirit.
14 E noi stessi abbiamo veduto e attestiamo che il Padre ha mandato il suo Figlio come salvatore del mondo.14 And we have seen and do testify that the Father sent the Son to be the Saviour of the world.
15 Chiunque confessa che Gesù è il Figlio di Dio, Dio rimane in lui ed egli in Dio.15 Whosoever shall confess that Jesus is the Son of God, God dwelleth in him, and he in God.
16 E noi abbiamo conosciuto e creduto l’amore che Dio ha in noi. Dio è amore; chi rimane nell’amore rimane in Dio e Dio rimane in lui.
16 And we have known and believed the love that God hath to us. God is love; and he that dwelleth in love dwelleth in God, and God in him.
17 In questo l’amore ha raggiunto tra noi la sua perfezione: che abbiamo fiducia nel giorno del giudizio, perché come è lui, così siamo anche noi, in questo mondo.17 Herein is our love made perfect, that we may have boldness in the day of judgment: because as he is, so are we in this world.
18 Nell’amore non c’è timore, al contrario l’amore perfetto scaccia il timore, perché il timore suppone un castigo e chi teme non è perfetto nell’amore.
18 There is no fear in love; but perfect love casteth out fear: because fear hath torment. He that feareth is not made perfect in love.
19 Noi amiamo perché egli ci ha amati per primo.19 We love him, because he first loved us.
20 Se uno dice: «Io amo Dio» e odia suo fratello, è un bugiardo. Chi infatti non ama il proprio fratello che vede, non può amare Dio che non vede.20 If a man say, I love God, and hateth his brother, he is a liar: for he that loveth not his brother whom he hath seen, how can he love God whom he hath not seen?
21 E questo è il comandamento che abbiamo da lui: chi ama Dio, ami anche suo fratello.21 And this commandment have we from him, That he who loveth God love his brother also.