Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Lettera ai Filippesi 3


font
BIBBIA CEI 2008NEW JERUSALEM
1 Per il resto, fratelli miei, siate lieti nel Signore. Scrivere a voi le stesse cose, a me non pesa e a voi dà sicurezza.1 Finally, brothers, I wish you joy in the Lord. To write to you what I have already written before is notrouble to me and to you will be a protection.
2 Guardatevi dai cani, guardatevi dai cattivi operai, guardatevi da quelli che si fanno mutilare!2 Beware of dogs! Beware of evil workmen! Beware of self-mutilators!
3 I veri circoncisi siamo noi, che celebriamo il culto mossi dallo Spirito di Dio e ci vantiamo in Cristo Gesù senza porre fiducia nella carne,3 We are the true people of the circumcision since we worship by the Spirit of God and make Christ Jesusour only boast, not relying on physical qualifications,
4 sebbene anche in essa io possa confidare. Se qualcuno ritiene di poter avere fiducia nella carne, io più di lui:4 although, I myself could rely on these too. If anyone does claim to rely on them, my claim is better.
5 circonciso all’età di otto giorni, della stirpe d’Israele, della tribù di Beniamino, Ebreo figlio di Ebrei; quanto alla Legge, fariseo;5 Circumcised on the eighth day of my life, I was born of the race of Israel, of the tribe of Benjamin, aHebrew born of Hebrew parents. In the matter of the Law, I was a Pharisee;
6 quanto allo zelo, persecutore della Chiesa; quanto alla giustizia che deriva dall’osservanza della Legge, irreprensibile.
6 as for religious fervour, I was a persecutor of the Church; as for the uprightness embodied in the Law, Iwas faultless.
7 Ma queste cose, che per me erano guadagni, io le ho considerate una perdita a motivo di Cristo.7 But what were once my assets I now through Christ Jesus count as losses.
8 Anzi, ritengo che tutto sia una perdita a motivo della sublimità della conoscenza di Cristo Gesù, mio Signore. Per lui ho lasciato perdere tutte queste cose e le considero spazzatura, per guadagnare Cristo8 Yes, I wil go further: because of the supreme advantage of knowing Christ Jesus my Lord, I counteverything else as loss. For him I have accepted the loss of al other things, and look on them all as filth if only Ican gain Christ
9 ed essere trovato in lui, avendo come mia giustizia non quella derivante dalla Legge, ma quella che viene dalla fede in Cristo, la giustizia che viene da Dio, basata sulla fede:9 and be given a place in him, with the uprightness I have gained not from the Law, but through faith inChrist, an uprightness from God, based on faith,
10 perché io possa conoscere lui, la potenza della sua risurrezione, la comunione alle sue sofferenze, facendomi conforme alla sua morte,10 that I may come to know him and the power of his resurrection, and partake of his sufferings by beingmoulded to the pattern of his death,
11 nella speranza di giungere alla risurrezione dai morti.
11 striving towards the goal of resurrection from the dead.
12 Non ho certo raggiunto la mèta, non sono arrivato alla perfezione; ma mi sforzo di correre per conquistarla, perché anch’io sono stato conquistato da Cristo Gesù.12 Not that I have secured it already, nor yet reached my goal, but I am stil pursuing it in the attempt totake hold of the prize for which Christ Jesus took hold of me.
13 Fratelli, io non ritengo ancora di averla conquistata. So soltanto questo: dimenticando ciò che mi sta alle spalle e proteso verso ciò che mi sta di fronte,13 Brothers, I do not reckon myself as having taken hold of it; I can only say that forgetting al that liesbehind me, and straining forward to what lies in front,
14 corro verso la mèta, al premio che Dio ci chiama a ricevere lassù, in Cristo Gesù.
14 I am racing towards the finishing-point to win the prize of God's heavenly call in Christ Jesus.
15 Tutti noi, che siamo perfetti, dobbiamo avere questi sentimenti; se in qualche cosa pensate diversamente, Dio vi illuminerà anche su questo.15 So this is the way in which al of us who are mature should be thinking, and if you are still thinkingdifferently in any way, then God has yet to make this matter clear to you.
16 Intanto, dal punto a cui siamo arrivati, insieme procediamo.
16 Meanwhile, let us go forward from the point we have each attained.
17 Fratelli, fatevi insieme miei imitatori e guardate quelli che si comportano secondo l’esempio che avete in noi.17 Brothers, be united in imitating me. Keep your eyes fixed on those who act according to the exampleyou have from me.
18 Perché molti – ve l’ho già detto più volte e ora, con le lacrime agli occhi, ve lo ripeto – si comportano da nemici della croce di Cristo.18 For there are so many people of whom I have often warned you, and now I warn you again with tearsin my eyes, who behave like the enemies of Christ's cross.
19 La loro sorte finale sarà la perdizione, il ventre è il loro dio. Si vantano di ciò di cui dovrebbero vergognarsi e non pensano che alle cose della terra.19 They are destined to be lost; their god is the stomach; they glory in what they should think shameful,since their minds are set on earthly things.
20 La nostra cittadinanza infatti è nei cieli e di là aspettiamo come salvatore il Signore Gesù Cristo,20 But our homeland is in heaven and it is from there that we are expecting a Saviour, the Lord JesusChrist,
21 il quale trasfigurerà il nostro misero corpo per conformarlo al suo corpo glorioso, in virtù del potere che egli ha di sottomettere a sé tutte le cose.21 who wil transfigure the wretched body of ours into the mould of his glorious body, through the workingof the power which he has, even to bring all things under his mastery.