SCRUTATIO

Mercoledi, 7 gennaio 2026 - San Raimondo da Peñafort ( Letture di oggi)

Lettera ai Romani 10


font
BIBBIA CEI 2008Библия Синодальный перевод
1 Fratelli, il desiderio del mio cuore e la mia preghiera salgono a Dio per la loro salvezza.1 Братия! желание моего сердца и молитва к Богу об Израиле во спасение.
2 Infatti rendo loro testimonianza che hanno zelo per Dio, ma non secondo una retta conoscenza.2 Ибо свидетельствую им, что имеют ревность по Боге, но не по рассуждению.
3 Perché, ignorando la giustizia di Dio e cercando di stabilire la propria, non si sono sottomessi alla giustizia di Dio.3 Ибо, не разумея праведности Божией и усиливаясь поставить собственную праведность, они не покорились праведности Божией,
4 Ora, il termine della Legge è Cristo, perché la giustizia sia data a chiunque crede.
4 потому что конец закона--Христос, к праведности всякого верующего.
5 Mosè descrive così la giustizia che viene dalla Legge: L’uomo che la mette in pratica, per mezzo di essa vivrà.5 Моисей пишет о праведности от закона: исполнивший его человек жив будет им.
6 Invece, la giustizia che viene dalla fede parla così: Non dire nel tuo cuore: Chi salirà al cielo? – per farne cioè discendere Cristo –;6 А праведность от веры так говорит: не говори в сердце твоем: кто взойдет на небо? то есть Христа свести.
7 oppure: Chi scenderà nell’abisso? – per fare cioè risalire Cristo dai morti.7 Или кто сойдет в бездну? то есть Христа из мертвых возвести.
8 Che cosa dice dunque? Vicino a te è la Parola, sulla tua bocca e nel tuo cuore, cioè la parola della fede che noi predichiamo.8 Но что говорит Писание? Близко к тебе слово, в устах твоих и в сердце твоем, то есть слово веры, которое проповедуем.
9 Perché se con la tua bocca proclamerai: «Gesù è il Signore!», e con il tuo cuore crederai che Dio lo ha risuscitato dai morti, sarai salvo.9 Ибо если устами твоими будешь исповедывать Иисуса Господом и сердцем твоим веровать, что Бог воскресил Его из мертвых, то спасешься,
10 Con il cuore infatti si crede per ottenere la giustizia, e con la bocca si fa la professione di fede per avere la salvezza.10 потому что сердцем веруют к праведности, а устами исповедуют ко спасению.
11 Dice infatti la Scrittura: Chiunque crede in lui non sarà deluso.11 Ибо Писание говорит: всякий, верующий в Него, не постыдится.
12 Poiché non c’è distinzione fra Giudeo e Greco, dato che lui stesso è il Signore di tutti, ricco verso tutti quelli che lo invocano.12 Здесь нет различия между Иудеем и Еллином, потому что один Господь у всех, богатый для всех, призывающих Его.
13 Infatti: Chiunque invocherà il nome del Signore sarà salvato.
13 Ибо всякий, кто призовет имя Господне, спасется.
14 Ora, come invocheranno colui nel quale non hanno creduto? Come crederanno in colui del quale non hanno sentito parlare? Come ne sentiranno parlare senza qualcuno che lo annunci?14 Но как призывать [Того], в Кого не уверовали? как веровать [в] [Того], о Ком не слыхали? как слышать без проповедующего?
15 E come lo annunceranno, se non sono stati inviati? Come sta scritto: Quanto sono belli i piedi di coloro che recano un lieto annuncio di bene!
15 И как проповедывать, если не будут посланы? как написано: как прекрасны ноги благовествующих мир, благовествующих благое!
16 Ma non tutti hanno obbedito al Vangelo. Lo dice Isaia: Signore, chi ha creduto dopo averci ascoltato?16 Но не все послушались благовествования. Ибо Исаия говорит: Господи! кто поверил слышанному от нас?
17 Dunque, la fede viene dall’ascolto e l’ascolto riguarda la parola di Cristo.17 Итак вера от слышания, а слышание от слова Божия.
18 Ora io dico: forse non hanno udito? Tutt’altro:
Per tutta la terra è corsa la loro voce,
e fino agli estremi confini del mondo le loro parole.
18 Но спрашиваю: разве они не слышали? Напротив, по всей земле прошел голос их, и до пределов вселенной слова их.
19 E dico ancora: forse Israele non ha compreso? Per primo Mosè dice:
Io vi renderò gelosi di una nazione che nazione non è;
susciterò il vostro sdegno contro una nazione senza intelligenza.
19 Еще спрашиваю: разве Израиль не знал? Но первый Моисей говорит: Я возбужу в вас ревность не народом, раздражу вас народом несмысленным.
20 Isaia poi arriva fino a dire:
Sono stato trovato da quelli che non mi cercavano,
mi sono manifestato a quelli che non chiedevano di me,
20 А Исаия смело говорит: Меня нашли не искавшие Меня; Я открылся не вопрошавшим о Мне.
21 mentre d’Israele dice:
Tutto il giorno ho steso le mani
verso un popolo disobbediente e ribelle!
21 Об Израиле же говорит: целый день Я простирал руки Мои к народу непослушному и упорному.