Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Cantico 3


font
BIBBIA CEI 2008NEW JERUSALEM
1 Sul mio letto, lungo la notte, ho cercato
l’amore dell’anima mia;
l’ho cercato, ma non l’ho trovato.
1 On my bed at night I sought the man who is my sweetheart: I sought but could not find him!
2 Mi alzerò e farò il giro della città
per le strade e per le piazze;
voglio cercare l’amore dell’anima mia.
L’ho cercato, ma non l’ho trovato.
2 So I shal get up and go through the city; in the streets and in the squares, I shall seek my sweetheart. Isought but could not find him!
3 Mi hanno incontrata le guardie che fanno la ronda in città:
«Avete visto l’amore dell’anima mia?».
3 I came upon the watchmen -- those who go on their rounds in the city: 'Have you seen my sweetheart?'
4 Da poco le avevo oltrepassate,
quando trovai l’amore dell’anima mia.
Lo strinsi forte e non lo lascerò,
finché non l’abbia condotto nella casa di mia madre,
nella stanza di colei che mi ha concepito.
4 Barely had I passed them when I found my sweetheart. I caught him, would not let him go, not til I hadbrought him to my mother's house, to the room where she conceived me!
5 Io vi scongiuro, figlie di Gerusalemme,
per le gazzelle o per le cerve dei campi:
non destate, non scuotete dal sonno l’amore,
finché non lo desideri.
5 LOVER: I charge you, daughters of Jerusalem, by gazel es and wild does, do not rouse, do not wake mybeloved before she pleases.
6 Chi sta salendo dal deserto
come una colonna di fumo,
esalando profumo di mirra e d’incenso
e d’ogni polvere di mercanti?
6 POET: What is this coming up from the desert like a column of smoke, breathing of myrrh andfrankincense and every exotic perfume?
7 Ecco, la lettiga di Salomone:
sessanta uomini prodi le stanno intorno,
tra i più valorosi d’Israele.
7 Here comes Solomon's litter. Around it are sixty champions, the flower of the warriors of Israel;
8 Tutti sanno maneggiare la spada,
esperti nella guerra;
ognuno porta la spada al fianco
contro il terrore della notte.
8 al of them skil ed swordsmen, expert in war. Each man has his sword at his side, against alarms bynight.
9 Un baldacchino si è fatto il re Salomone
con legno del Libano.
9 King Solomon has had a palanquin made of wood from Lebanon.
10 Le sue colonne le ha fatte d’argento,
d’oro la sua spalliera;
il suo seggio è di porpora,
il suo interno è un ricamo d’amore
delle figlie di Gerusalemme.
10 He has had the posts made of silver, the canopy of gold, the seat of purple; the centre is inlaid withebony.
11 Uscite, figlie di Sion,
guardate il re Salomone
con la corona di cui lo cinse sua madre
nel giorno delle sue nozze,
giorno di letizia del suo cuore.
11 Daughters of Zion, come and see King Solomon, wearing the diadem with which his mother crownedhim on his wedding day, on the day of his heart's joy.