Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Secondo libro dei Maccabei 2


font
BIBBIA CEI 2008JERUSALEM
1 Si trova scritto nei documenti che il profeta Geremia ordinò ai deportati di prendere del fuoco, come si è detto,1 On trouve dans les documents que le prophète Jérémie donna aux déportés l'ordre de prendredu feu, comme on l'a indiqué,
2 e che il medesimo profeta, dando agli stessi deportati la legge, raccomandò loro di non dimenticarsi dei precetti del Signore e di non lasciarsi traviare nei loro pensieri, vedendo i simulacri d’oro e d’argento e il fasto di cui erano circondati,2 et comment, leur ayant donné la Loi, le prophète recommanda à ceux qu'on emmenait de nepas oublier les préceptes du Seigneur et de ne pas s'égarer dans leurs pensées en voyant des statues d'or etd'argent et les ornements dont elles étaient revêtues.
3 e che con altre simili espressioni li esortava a non ripudiare la legge nel loro cuore.3 Entre autres conseils analogues, il leur adressa celui de ne pas laisser la Loi s'éloigner de leurcoeur.
4 Si diceva anche nello scritto che il profeta, avuto un oracolo, ordinò che lo seguissero con la tenda e l’arca. Quando giunse presso il monte, dove Mosè era salito e aveva contemplato l’eredità di Dio,4 Il y avait dans cet écrit qu'averti par un oracle, le prophète se fit accompagner par la tente etl'arche, lorsqu'il se rendit à la montagne où Moïse, étant monté, contempla l'héritage de Dieu.
5 Geremia salì e trovò un vano a forma di caverna e vi introdusse la tenda, l’arca e l’altare dell’incenso e sbarrò l’ingresso.5 Arrivé là, Jérémie trouva une habitation en forme de grotte et il y introduisit la tente, l'arche,l'autel des parfums, puis il en obstrua l'entrée.
6 Alcuni di quelli che lo seguivano tornarono poi per segnare la strada, ma non riuscirono a trovarla.6 Quelques-uns de ses compagnons, étant venus ensuite pour marquer le chemin par des signes,ne purent le retrouver.
7 Geremia, quando venne a saperlo, li rimproverò dicendo: «Il luogo deve restare ignoto, finché Dio non avrà riunito la totalità del popolo e si sarà mostrato propizio.7 Ce qu'apprenant, Jérémie leur fit des reproches: "Ce lieu sera inconnu, dit-il, jusqu'à ce queDieu ait opéré le rassemblement de son peuple et lui ait fait miséricorde.
8 Allora il Signore mostrerà queste cose e si rivelerà la gloria del Signore e la nube, come appariva sopra Mosè, come già avvenne quando Salomone chiese che il luogo fosse solennemente santificato».8 Alors le Seigneur manifestera de nouveau ces objets, la gloire du Seigneur apparaîtra ainsi quela Nuée, comme elle se montra au temps de Moïse et quand Salomon pria pour que le saint lieu fûtglorieusement consacré."
9 Si narrava anche come questi, dotato di sapienza, offrì il sacrificio per la dedicazione e il compimento del tempio.9 On racontait en outre comment, doué du don de sagesse, celui-ci offrit le sacrifice de ladédicace et de l'achèvement du sanctuaire.
10 E come Mosè aveva pregato il Signore ed era sceso il fuoco dal cielo a consumare le vittime immolate, così anche Salomone pregò e il fuoco sceso dal cielo consumò gli olocausti.10 De même que Moïse avait prié le Seigneur et fait descendre le feu du ciel qui consuma lesacrifice, ainsi Salomon pria et le feu venu d'en haut dévora les holocaustes.
11 Mosè aveva detto: «Poiché non è stata mangiata la vittima offerta per il peccato, essa è stata consumata».11 Moïse avait dit: "Parce qu'il n'a pas été mangé, le sacrifice pour le péché a été consumé."
12 Allo stesso modo anche Salomone celebrò gli otto giorni.
12 Salomon célébra pareillement les huit jours de fête.
13 Si descrivevano le stesse cose nei documenti e nelle memorie di Neemia e come egli, fondata una biblioteca, avesse curato la raccolta dei libri dei re, dei profeti e di Davide e le lettere dei re relative alle offerte.13 Outre ces mêmes faits, il était encore raconté dans ces écrits et dans les Mémoires deNéhémie comment ce dernier, fondant une bibliothèque, y réunit les livres qui concernaient les rois, les écritsdes prophètes et de David, et les lettres des rois au sujet des offrandes.
14 Anche Giuda ha raccolto tutti i libri andati dispersi per la guerra che abbiamo avuto e ora si trovano presso di noi.14 Judas pareillement a rassemblé tous les livres dispersés à cause de la guerre qu'on nous afaite, et ils sont entre nos mains.
15 Se ne avete bisogno, mandate qualcuno che ve li porti.
15 Si donc vous en avez besoin, envoyez-nous des gens qui vous en rapporteront.
16 Vi abbiamo scritto mentre stiamo per celebrare la purificazione; farete ottima cosa se celebrerete anche voi questi giorni.16 Puisque nous sommes sur le point de célébrer la purification, nous vous en écrivons. Vousferez bien par conséquent d'en célébrer les jours.
17 Poiché Dio ha salvato tutto il suo popolo e ha concesso a tutti l’eredità e il regno e il sacerdozio e la santificazione,17 Le Dieu qui a sauvé tout son peuple et qui a conféré à tous l'héritage, la royauté, le sacerdoceet la sanctification,
18 come ha promesso mediante la legge, noi poniamo in Dio la speranza che egli ci usi presto misericordia e ci raduni nel luogo santo, da ogni regione posta sotto il cielo; egli infatti ci ha liberati da grandi mali e ha purificato questo luogo.
18 comme il l'avait promis par la Loi, ce Dieu, certes, nous l'espérons, aura bientôt pitié de nouset, des régions qui sont sous le ciel, il nous rassemblera dans le saint lieu, car il nous a arrachés à de grands mauxet il l'a purifié.
19 I fatti riguardanti Giuda Maccabeo e i suoi fratelli, la purificazione del grande tempio e la dedicazione dell’altare,19 L'histoire de Judas Maccabée et de ses frères, la purification du très grand sanctuaire, ladédicace de l'autel,
20 come anche le guerre contro Antioco Epìfane e il figlio di lui Eupàtore,20 les guerres contre Antiochus Epiphane et son fils Eupator,
21 le manifestazioni venute dal cielo sopra coloro che si erano battuti con valore per il giudaismo, riuscendo in pochi a impadronirsi di tutta la regione e a scacciare una moltitudine di barbari,21 et les manifestations célestes produites en faveur des braves qui luttèrent généreusement pourle Judaïsme, de telle sorte que malgré leur petit nombre ils pillèrent toute la contrée et mirent en fuite les hordesbarbares,
22 a riconquistare il tempio famoso in tutto il mondo, a liberare la città e a ristabilire le leggi che stavano per essere soppresse, quando il Signore si rese loro propizio con ogni benevolenza:22 recouvrèrent le sanctuaire fameux dans tout l'univers, délivrèrent la ville, rétablirent les loismenacées d'abolition, le Seigneur leur ayant été propice avec toute sa mansuétude,
23 questi fatti, narrati da Giasone di Cirene nel corso di cinque libri, cercheremo di riassumerli in uno solo.23 tout cela ayant été exposé en cinq livres par Jason de Cyrène, nous essaierons de le résumeren un seul ouvrage.
24 Considerando infatti la caterva delle cifre e l’effettiva difficoltà per chi desidera inoltrarsi nei meandri delle narrazioni storiche, a causa della vastità della materia,24 Considérant le flot des chiffres et la difficulté qu'éprouvent ceux qui veulent entrer dans lesdétours des récits de l'histoire, à cause de l'abondance de la matière,
25 ci siamo preoccupati di offrire diletto a coloro che amano leggere, facilità a quanti intendono fissare nella memoria, utilità a tutti gli eventuali lettori.25 nous avons eu le souci d'offrir de l'agrément à ceux qui se contentent d'une simple lecture, dela commodité à ceux qui aiment à confier les faits à leur mémoire, de l'avantage à tous indistinctement.
26 Per noi, certo, che ci siamo sobbarcati la fatica di questo riassunto, l’impresa non si presenta facile: ci vorranno sudori e veglie,26 Pour nous qui avons assumé le pénible labeur de ce résumé, c'est là non une tâche aisée, maisune affaire de sueurs et de veilles,
27 così come non è facile preparare un banchetto e accontentare le esigenze altrui. Allo stesso modo per fare cosa gradita a molti, ci sarà dolce sopportare la fatica,27 non moins difficile que celle de l'ordonnateur d'un festin qui cherche à procurer la satisfactiondes autres. De la même façon, pour rendre service à nombre de gens, nous supporterons agréablement ce péniblelabeur,
28 lasciando all’autore la completa esposizione dei particolari, preoccupandoci invece di procedere secondo le linee essenziali di un riassunto.28 laissant à l'écrivain le soin d'être complet sur chaque événement pour nous efforcer de suivreles contours d'un simple précis.
29 Come infatti l’architetto di una casa nuova deve pensare a tutta la costruzione, mentre chi è incaricato di decorarla con pitture a encausto deve badare solo all’ornamentazione, così, penso, è per noi.29 De même en effet que l'architecte d'une maison neuve doit s'occuper de toute la structure,tandis que celui qui se charge de la décorer de peintures à l'encaustique doit rechercher ce qui est approprié àl'ornementation, ainsi, pensé-je, en est-il pour nous.
30 Certo, l’addentrarsi a spaziare nei fatti, investigandone i particolari, spetta all’ideatore dell’opera storica;30 Pénétrer dans les questions et en faire le tour pour en examiner avec curiosité tout le détailappartient à celui qui compose l'histoire,
31 ma a chi ne fa un riassunto si deve concedere di guardare alla brevità del discorso e di trascurare la completezza della trattazione.31 mais, à celui qui fait une adaptation, il faut concéder qu'il recherche la concision de l'exposéet renonce à une histoire exhaustive.
32 Di qui dunque cominceremo la narrazione, senza nulla aggiungere a ciò che già abbiamo detto: sarebbe certo sciocco abbondare nei preamboli e abbreviare poi la narrazione storica.32 Commençons donc ici notre relation sans rien ajouter à ce qui a été dit, car il serait sot d'êtrediffus avant d'entamer l'histoire et concis dans l'histoire elle-même.