Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Numeri 33


font
BIBBIA CEI 1974BIBLIA
1 Queste sono le tappe degli Israeliti che uscirono dal paese d'Egitto, ordinati secondo le loro schiere, sotto la guida di Mosè e di Aronne.1 Estas son las etapas de los israelitas, que salieron de Egipto por cuerpos de ejército, a las órdenes de Moisés y Aarón.
2 Mosè scrisse i loro punti di partenza, tappa per tappa, per ordine del Signore; queste sono le loro tappe nell'ordine dei loro punti di partenza.
2 Moisés, por orden de Yahveh, escribió los puntos de donde partían, etapa por etapa. Estas fueron sus etapas, con indicación de los puntos de partida.
3 Partirono da Ramses il primo mese, il quindici del primo mese. Il giorno dopo la pasqua, gli Israeliti uscirono a mano alzata, alla vista di tutti gli Egiziani,3 Partieron de Ramsés el mes primero. El día quince del mes primero, al día siguiente de la Pascua, salieron los israelitas, la mano en alto, en presencia de todos los egipcios.
4 mentre gli Egiziani seppellivano quelli che il Signore aveva colpiti fra di loro, cioè tutti i primogeniti, quando il Signore aveva fatto giustizia anche dei loro dèi.
4 Los egipcios estaban enterrando a los suyos que habían sido heridos por Yahveh, a todos los primogénitos; Yahveh había hecho justicia de sus dioses.
5 Gli Israeliti partirono dunque da Ramses e si accamparono a Succot.5 Partieron los israelitas de Ramsés y acamparon en Sukkot.
6 Partirono da Succot e si accamparono a Etam che è sull'estremità del deserto.6 Partieron de Sukkot y acamparon en Etam, que está en el extremo del desierto.
7 Partirono da Etam e piegarono verso Pi-Achirot, che è di fronte a Baal-Zefon, e si accamparono davanti a Migdol.7 Partieron de Etam y se detuvieron en Pi Hajirot, que está frente a Baal Sefón y acamparon delante de Migdol.
8 Partirono da Pi-Achirot, attraversarono il mare in direzione del deserto, fecero tre giornate di marcia nel deserto di Etam e si accamparono a Mara.8 Partieron de Pi Hajirot y pasaron por medio del mar hasta el desierto. Anduvieron tres días de camino por el desierto de Etam y acamparon en Mará.
9 Partirono da Mara e giunsero ad Elim; ad Elim c'erano dodici sorgenti di acqua e settanta palme; qui si accamparono.9 Partieron de Mará y llegaron a Elim. En Elim había doce fuentes de agua y setenta palmeras; allí acamparon.
10 Partirono da Elim e si accamparono presso il Mare Rosso.10 Partieron de Elim y acamparon cerca del mar de Suf.
11 Partirono dal Mare Rosso e si accamparono nel deserto di Sin.11 Partieron del mar de Suf y acamparon en el desierto de Sin.
12 Partirono dal deserto di Sin e si accamparono a Dofka.12 Partieron del desierto de Sin y acamparon en Dofcá.
13 Partirono da Dofka e si accamparono ad Alus.13 Partieron de Dofcá y acamparon en Alús.
14 Partirono da Alus e si accamparono a Refidim dove non c'era acqua da bere per il popolo.14 Partieron de Alús y acamparon en Refidim, pero no había allí agua para que bebiera la gente.
15 Partirono da Refidim e si accamparono nel deserto del Sinai.
15 Partieron de Refidim y acamparon en el desierto del Sinaí.
16 Partirono dal deserto del Sinai e si accamparono a Kibrot-Taava.16 Partieron del desierto del Sinaí y acamparon en Quibrot Hattaavá.
17 Partirono da Kibrot-Taava e si accamparono a Cazerot.17 Partieron de Quibrot Hattaavá y acamparon en Jaserot.
18 Partirono da Cazerot e si accamparono a Ritma.18 Partieron de Jaserot y acamparon en Ritmá.
19 Partirono da Ritma e si accamparono a Rimmon-Perez.19 Partieron de Ritmá y acamparon en Rimmón Peres.
20 Partirono da Rimmon-Perez e si accamparono a Libna.20 Partieron de Rimmón Peres y acamparon en Libná.
21 Partirono da Libna e si accamparono a Rissa.21 Partieron de Libná y acamparon en Rissá.
22 Partirono da Rissa e si accamparono a Keelata.22 Partieron de Rissá y acamparon en Quehelatá.
23 Partirono da Keelata e si accamparono al monte Sefer.23 Partieron de Quehelatá y acamparon en el monte Séfer.
24 Partirono dal monte Sefer e si accamparono ad Arada.24 Partieron del monte Séfer y acamparon en Jaradá.
25 Partirono da Arada e si accamparono a Makelot.25 Partieron de Jaradá y acamparon en Maqhelot.
26 Partirono da Makelot e si accamparono a Tacat.26 Partieron de Maqhelot y acamparon en Tájat.
27 Partirono da Tacat e si accamparono a Terach.27 Partieron de Tájat y acamparon en Táraj.
28 Partirono da Terach e si accamparono a Mitka.28 Partieron de Táraj y acamparon en Mitcá.
29 Partirono da Mitka e si accamparono ad Asmona.29 Partieron de Mitcá y acamparon en Jasmoná.
30 Partirono da Asmona e si accamparono a Moserot.30 Partieron de Jasmoná y acamparon en Moserot.
31 Partirono da Moserot e si accamparono a Bene-Iaakan.31 Partieron de Moserot y acamparon en Bene Yaacán.
32 Partirono da Bene-Iaakan e si accamparono a Or-Ghidgad.32 Partieron de Bene Yaacán y acamparon en Jor Haguidgad.
33 Partirono da Or-Ghidgad e si accamparono a Iotbata.33 Partieron de Jor Haguidgad y acamparon en Yotbatá.
34 Partirono da Iotbata e si accamparono ad Abrona.34 Partieron de Yotbatá y acamparon en Abroná.
35 Partirono da Abrona e si accamparono a Ezion-Gheber.
35 Partieron de Abroná y acamparon en Esyón Guéber.
36 Partirono da Ezion-Gheber e si accamparono nel deserto di Sin, cioè a Kades.36 Partieron de Esyón Guéber y acamparon en el desierto de Sin, es decir, en Cadés.
37 Poi partirono da Kades e si accamparono al monte Or all'estremità del paese di Edom.37 Partieron de Cadés y acamparon en Hor de la Montaña, en la frontera del país de Edom.
38 Il sacerdote Aronne salì sul monte Or per ordine del Signore e in quel luogo morì il quarantesimo anno dopo l'uscita degli Israeliti dal paese d'Egitto, il quinto mese, il primo giorno del mese.38 El sacerdote Aarón subió a Hor de la Montaña, según la orden de Yahveh, y murió allí, el año cuarenta de la salida de los israelitas de Egipto, el mes quinto, el primero del mes.
39 Aronne era in età di centoventitré anni quando morì sul monte Or.39 Tenía Aarón 123 años cuando murió en Hor de la Montaña.
40 Il cananeo re di Arad, che abitava nel Negheb, nel paese di Canaan, venne a sapere che gli Israeliti arrivavano.
40 El rey cananeo de Arad, que habitaba en el Négueb, en el país de Canaán, se enteró de que llegaban los israelitas.
41 Partirono dal monte Or e si accamparono a Salmona.41 Partieron de Hor de la Montaña y acamparon en Salmoná.
42 Partirono da Salmona e si accamparono a Punon.42 Partieron de Salmoná y acamparon en Punón.
43 Partirono da Punon e si accamparono a Obot.43 Partieron de Punón y acamparon en Obot.
44 Partirono da Obot e si accamparono a Iie-Abarim sui confini di Moab.44 Partieron de Obot y acamparon en Iyyé Haabarim, en la frontera de Moab.
45 Partirono da Iie-Abarim e si accamparono a Dibon-Gad.45 Partieron de Iyyim, y acamparon en Dibón Gad.
46 Partirono da Dibon-Gad e si accamparono ad Almon-Diblataim.46 Partieron de Dibón Gad y acamparon en Almón Diblatáyim.
47 Partirono da Almon-Diblataim e si accamparono ai monti Abarim di fronte a Nebo.47 Partieron de Almón Diblatáyim, y acamparon en los montes de Abarim, frente al Nebó.
48 Partirono dai monti Abarim e si accamparono nelle steppe di Moab, presso il Giordano di Gèrico.48 partieron de los montes de Abarim y acamparon en las Estepas de Moab, cerca del Jordán, a la altura de Jericó.
49 Si accamparono presso il Giordano, da Bet-Iesimot fino ad Abel-Sittim nelle steppe di Moab.
49 Acamparon cerca del Jordán entre Bet Hayesimot y Abel Hassittim en las Estepas de Moab.
50 Il Signore disse a Mosè nelle steppe di Moab presso il Giordano di Gèrico:50 Yahveh habló a Moisés en las Estepas de Moab, cerca del Jordán, a la altura de Jericó, y le dijo:
51 "Parla agli Israeliti e riferisci loro: Quando avrete passato il Giordano e sarete entrati nel paese di Canaan,51 «Habla a los israelitas y diles: Cuando paséis el Jordán hacia el país de Canaán,
52 caccerete dinanzi a voi tutti gli abitanti del paese, distruggerete tutte le loro immagini, distruggerete tutte le loro statue di metallo fuso e distruggerete tutte le loro alture.52 arrojaréis delante de vosotros a todos los habitantes del país. Destruiréis todas sus imágenes pintadas, destruiréis sus estatuas de fundición, saquearéis todos sus altos.
53 Prenderete possesso del paese e in esso vi stabilirete, perché io vi ho dato il paese in proprietà.53 Os apoderaréis de la tierra y habitaréis en ella, pues os doy a vosotros todo el país en propiedad.
54 Dividerete il paese a sorte secondo le vostre famiglie. A quelle che sono più numerose darete una porzione maggiore e a quelle che sono meno numerose darete una porzione minore. Ognuno avrà quello che gli sarà toccato in sorte; farete la divisione secondo le tribù dei vostri padri.54 Repartiréis la tierra a suertes entre vuestros clanes. Al grande le aumentaréis la herencia y al pequeño se la reduciréis. Donde le caiga a cada uno la suerte, allí será su propiedad. Haréis el reparto por tribus paternas.
55 Ma se non cacciate dinanzi a voi gli abitanti del paese, quelli di loro che vi avrete lasciati saranno per voi come spine negli occhi e pungoli nei fianchi e vi faranno tribolare nel paese che abiterete.55 Pero si no expulsáis delante de vosotros a los habitantes del país, los que dejéis se os convertirán en espinas de vuestros ojos y en aguijones de vuestros costados y os oprimirán en el país en que vais a habitar.
56 Allora io tratterò voi come mi ero proposto di trattare loro".56 Y yo os trataré a vosotros en la forma en que había pensado tratarles a ellos.»