Siracide 8
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA CEI 1974 | KING JAMES BIBLE |
---|---|
1 Non litigare con un uomo potente per non cadere poi nelle sue mani. | 1 Strive not with a mighty man' lest thou fall into his hands. |
2 Non litigare con un uomo ricco, perché egli non t'opponga il peso del suo danaro, poiché l'oro ha corrotto molti e ha fatto deviare il cuore dei re. | 2 Be not at variance with a rich man, lest he overweigh thee: for gold hath destroyed many, and perverted the hearts of kings. |
3 Non litigare con un uomo linguacciuto e non aggiungere legna sul suo fuoco. | 3 Strive not with a man that is full of tongue, and heap not wood upon his fire. |
4 Non scherzare con l'ignorante, perché non siano disprezzati i tuoi antenati. | 4 Jest not with a rude man, lest thy ancestors be disgraced. |
5 Non insultare un uomo convertito dal peccato, ricòrdati che siamo tutti degni di pena. | 5 Reproach not a man that turneth from sin, but remember that we are all worthy of punishment. |
6 Non disprezzare un uomo quando è vecchio, perché anche di noi alcuni invecchieranno. | 6 Dishonour not a man in his old age: for even some of us wax old. |
7 Non gioire per la morte di qualcuno; ricòrdati che tutti moriremo. | 7 Rejoice not over thy greatest enemy being dead, but remember that we die all. |
8 Non disdegnare i discorsi dei saggi, medita piuttosto le loro massime, perché da essi imparerai la dottrina e potrai essere a servizio dei grandi. | 8 Despise not the discourse of the wise, but acquaint thyself with their proverbs: for of them thou shalt learn instruction, and how to serve great men with ease. |
9 Non trascurare i discorsi dei vecchi, perché anch'essi hanno imparato dai loro padri; da essi imparerai l'accorgimento e come rispondere a tempo opportuno. | 9 Miss not the discourse of the elders: for they also learned of their fathers, and of them thou shalt learn understanding, and to give answer as need requireth. |
10 Non attizzare le braci del peccatore, per non bruciare nel fuoco della sua fiamma. | 10 Kindle not the coals of a sinner, lest thou be burnt with the flame of his fire. |
11 Non ritirarti dalla presenza del violento, perché egli non ponga un agguato contro di te. | 11 Rise not up [in anger] at the presence of an injurious person, lest he lie in wait to entrap thee in thy words |
12 Non imprestare a un uomo più forte di te; quello che gli hai prestato, consideralo come perduto. | 12 Lend not unto him that is mightier than thyself; for if thou lendest him, count it but lost. |
13 Non garantire oltre la tua possibilità; se hai garantito, preòccupati di soddisfare. | 13 Be not surety above thy power: for if thou be surety, take care to pay it. |
14 Non muovere causa a un giudice, perché giudicheranno in suo favore secondo il suo parere. | 14 Go not to law with a judge; for they will judge for him according to his honour. |
15 Con un avventuriero non metterti in viaggio, per paura che ti diventi insopportabile; egli agirà secondo il suo capriccio e andrai con lui in rovina per la sua insipienza. | 15 Travel not by the way with a bold fellow, lest he become grievous unto thee: for he will do according to his own will, and thou shalt perish with him through his folly. |
16 Non litigare con un irascibile e non traversare con lui un luogo solitario, perché ai suoi occhi il sangue è come nulla, dove non c'è possibilità di aiuto ti assalirà. | 16 Strive not with an angry man, and go not with him into a solitary place: for blood is as nothing in his sight, and where there is no help, he will overthrow thee. |
17 Non consigliarti con lo stolto, perché non saprà mantenere un segreto. | 17 Consult not with a fool; for he cannot keep counsel. |
18 Davanti a uno straniero non fare nulla di riservato, perché non sai che cosa ne seguirà. | 18 Do no secret thing before a stranger; for thou knowest not what he will bring forth. |
19 Con un uomo qualsiasi non aprire il tuo cuore ed egli non abbia a portar via il tuo bene. | 19 Open not thine heart to every man, lest he requite thee with a shrewd turn. |