Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Siracide 8


font
BIBBIA CEI 1974JERUSALEM
1 Non litigare con un uomo potente
per non cadere poi nelle sue mani.
1 Ne lutte pas avec un grand, de peur de tomber entre ses mains.
2 Non litigare con un uomo ricco,
perché egli non t'opponga il peso del suo danaro,
poiché l'oro ha corrotto molti
e ha fatto deviare il cuore dei re.
2 Ne te querelle pas avec un riche, de peur qu'il n'ait plus de poids que toi; car l'or a perdu biendes gens et a fait fléchir le coeur des rois.
3 Non litigare con un uomo linguacciuto
e non aggiungere legna sul suo fuoco.
3 Ne dispute pas avec un beau parleur, ne mets pas de bois sur le feu.
4 Non scherzare con l'ignorante,
perché non siano disprezzati i tuoi antenati.
4 Ne plaisante pas avec un homme mal élevé, de peur de voir insulter tes ancêtres.
5 Non insultare un uomo convertito dal peccato,
ricòrdati che siamo tutti degni di pena.
5 Ne fais pas de reproches au pécheur repentant, souviens-toi que nous sommes tous coupables.
6 Non disprezzare un uomo quando è vecchio,
perché anche di noi alcuni invecchieranno.
6 Ne méprise pas un homme avancé en âge, car peut-être nous aussi deviendrons vieux.
7 Non gioire per la morte di qualcuno;
ricòrdati che tutti moriremo.

7 Ne te réjouis pas de la mort d'un homme, souviens-toi que tous nous devons mourir.
8 Non disdegnare i discorsi dei saggi,
medita piuttosto le loro massime,
perché da essi imparerai la dottrina
e potrai essere a servizio dei grandi.
8 Ne méprise pas le discours des sages et reviens souvent à leurs maximes; car c'est d'eux quetu apprendras la doctrine et l'art de servir les grands.
9 Non trascurare i discorsi dei vecchi,
perché anch'essi hanno imparato dai loro padri;
da essi imparerai l'accorgimento
e come rispondere a tempo opportuno.

9 Ne fais pas fi du discours des vieillards, car eux-mêmes ont été à l'école de leurs parents; c'estd'eux que tu apprendras la prudence et l'art de répondre à point nommé.
10 Non attizzare le braci del peccatore,
per non bruciare nel fuoco della sua fiamma.
10 Ne mets pas le feu aux charbons du pécheur de crainte de te brûler à sa flamme.
11 Non ritirarti dalla presenza del violento,
perché egli non ponga un agguato contro di te.
11 Ne te laisse pas pousser à bout par l'homme coléreux, ce serait un piège tendu devant teslèvres.
12 Non imprestare a un uomo più forte di te;
quello che gli hai prestato, consideralo come perduto.
12 Ne prête pas à un homme plus fort que toi: si tu prêtes, tiens la chose pour perdue.
13 Non garantire oltre la tua possibilità;
se hai garantito, preòccupati di soddisfare.
13 Ne te porte pas caution au-delà de tes moyens: si tu t'es porté caution, sois prêt à payer.
14 Non muovere causa a un giudice,
perché giudicheranno in suo favore secondo il suo parere.
14 N'aie pas de procès avec un juge, car la sentence sera rendue en sa faveur.
15 Con un avventuriero non metterti in viaggio,
per paura che ti diventi insopportabile;
egli agirà secondo il suo capriccio
e andrai con lui in rovina per la sua insipienza.
15 Ne te mets pas en route avec un aventurier, de peur qu'il ne s'impose à toi: car il n'en faitqu'à sa tête et sa folie te perdra avec lui.
16 Non litigare con un irascibile
e non traversare con lui un luogo solitario,
perché ai suoi occhi il sangue è come nulla,
dove non c'è possibilità di aiuto ti assalirà.
16 Ne te dispute pas avec un homme coléreux, ne t'engage pas avec lui dans un lieu désert, carle sang ne compte pas à ses yeux et là où il n'y a pas de secours il se jettera sur toi.
17 Non consigliarti con lo stolto,
perché non saprà mantenere un segreto.
17 Ne prends pas un sot pour confident, car il ne saurait garder ton secret.
18 Davanti a uno straniero non fare nulla di riservato,
perché non sai che cosa ne seguirà.
18 Devant un étranger, ne fais rien qui doive rester secret, car tu ne sais pas ce qu'il peutinventer.
19 Con un uomo qualsiasi non aprire il tuo cuore
ed egli non abbia a portar via il tuo bene.
19 N'ouvre pas ton coeur à n'importe qui et ne prétends pas obtenir ses bonnes grâces.