Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Siracide 50


font
BIBBIA CEI 1974DOUAI-RHEIMS
1 Simone, figlio di Onia, sommo sacerdote,
nella sua vita riparò il tempio,
e nei suoi giorni fortificò il santuario.
1 The memory of Josias is like the composition of a sweet smell made by the art of a perfumer:
2 Da lui furon poste le fondamenta del doppio rialzo,
l'alto contrafforte della cinta del tempio.
2 His remembrance shall be sweet as honey in every mouth, and as music at a banquet of wine.
3 Ai suoi tempi fu scavato il deposito per le acque,
un serbatoio ampio come il mare.
3 He was directed by God unto the repentance of the nation, and he took away the abominations of wickedness.
4 Premuroso di impedire la caduta del suo popolo,
fortificò la città contro un assedio.
4 And he directed his heart towards the Lord, and in the days of sinners he strengthened godliness.
5 Come era stupendo quando si aggirava fra il popolo,
quando usciva dal santuario dietro il velo.
5 Except David, and Ezechias, and Josias, all committed sin.
6 Come un astro mattutino fra le nubi,
come la luna nei giorni in cui è piena,
6 For the kings of Juda forsook the law of the most High, and despised the fear of God.
7 come il sole sfolgorante sul tempio dell'Altissimo,
come l'arcobaleno splendente fra nubi di gloria,
7 So they gave their kingdom to others, and their glory to a strange nation.
8 come il fiore delle rose nella stagione di primavera,
come un giglio lungo un corso d'acqua,
come un germoglio d'albero d'incenso nella stagione estiva
8 They burnt the chosen city of holiness, and made the streets thereof desolate according to the prediction of Jeremias.
9 come fuoco e incenso su un braciere,
come un vaso d'oro massiccio,
ornato con ogni specie di pietre preziose,
9 For they treated him evil, who was consecrated a prophet from his mother's womb, to overthrow, and pluck up, and destroy, and to build again, and renew.
10 come un ulivo verdeggiante pieno di frutti,
e come un cipresso svettante tra le nuvole.
10 It was Ezechiel that saw the glorious vision, which was shewn him upon the chariot of cherubims.
11 Quando indossava i paramenti solenni,
quando si rivestiva con gli ornamenti più belli,
salendo i gradini del santo altare dei sacrifici,
riempiva di gloria l'intero santuario.
11 For he made mention of the enemies under the figure of rain, and of doing good to them that shewed right ways.
12 Quando riceveva le parti delle vittime
dalle mani dei sacerdoti,
mentre stava presso il braciere dell'altare,
circondato dalla corona dei fratelli
come fronde di cedri nel Libano,
e lo circondavano come fusti di palme,
12 And may the bones of the twelve prophets spring up out of their place: for they strengthened Jacob, and redeemed themselves by strong faith.
13 mentre tutti i figli di Aronne nella loro gloria,
con le offerte del Signore nelle mani,
stavano davanti a tutta l'assemblea di Israele,
13 How shall we magnify Zorobabel? for he was as a signet on the right hand;
14 egli compiva il rito liturgico sugli altari,
preparando l'offerta all'Altissimo onnipotente.
14 In like manner Jesus the son of Josedec? who in their days built the house, and set up a holy temple to the Lord, prepared for everlasting glory.
15 Egli stendeva la mano sulla coppa
e versava succo di uva,
lo spargeva alle basi dell'altare
come profumo soave all'Altissimo, re di tutte le cose.
15 And let Nehemias be a long time remembered, who raised up for us our walls that were cast down, and set up the gates and the bars, who rebuilt our houses.
16 Allora i figli di Aronne alzavano la voce,
suonavano le trombe di metallo lavorato
e facevano udire un suono potente
come richiamo davanti all'Altissimo.
16 No man was born upon earth like Henoch: for he also was taken up from the earth.
17 E subito tutto il popolo insieme
si prostrava con la faccia a terra,
per adorare il Signore, Dio onnipotente e altissimo.
17 Nor as Joseph, who was a man born prince of his brethren, the support of his family, the ruler of his brethren, the stay of the people:
18 I cantori intonavano canti di lodi,
il loro canto era addolcito da una musica melodiosa.
18 And his bones were visited, and after death they prophesied.
19 Il popolo supplicava il Signore altissimo
in preghiera davanti al Misericordioso,
finché fosse compiuto il servizio del Signore
e terminasse la funzione liturgica.
19 Seth and Sem obtained glory among men: and above every soul Adam in the beginning.
20 Allora, scendendo, egli alzava le mani
su tutta l'assemblea dei figli di Israele
per dare con le sue labbra la benedizione del Signore,
gloriandosi del nome di lui.
21 Tutti si prostravano di nuovo
per ricevere la benedizione dell'Altissimo.

22 Ora benedite il Dio dell'universo,
che compie in ogni luogo grandi cose,
che ha esaltato i nostri giorni fino dalla nascita,
che ha agito con noi secondo la sua misericordia.
23 Ci conceda la gioia del cuore
e ci sia pace nei nostri giorni
in Israele, per tutti i giorni futuri.
24 La sua misericordia resti fedelmente con noi
e ci riscatti nei nostri giorni.

25 Contro due popoli sono irritato,
il terzo non è neppure un popolo:
26 quanti abitano sul monte Seir e i Filistei
e lo stolto popolo che abita in Sichem.

27 Una dottrina di sapienza e di scienza
ha condensato in questo libro
Gesù figlio di Sirach, figlio di Eleàzaro, di
Gerusalemme,
che ha riversato come pioggia la sapienza dal cuore.
28 Beato chi mediterà queste cose;
le fissi bene nel cuore e diventerà saggio;
29 se le metterà in pratica, sarà forte in tutto,
perché la luce del Signore è la sua strada.