Siracide 50
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA CEI 1974 | DOUAI-RHEIMS |
---|---|
1 Simone, figlio di Onia, sommo sacerdote, nella sua vita riparò il tempio, e nei suoi giorni fortificò il santuario. | 1 The memory of Josias is like the composition of a sweet smell made by the art of a perfumer: |
2 Da lui furon poste le fondamenta del doppio rialzo, l'alto contrafforte della cinta del tempio. | 2 His remembrance shall be sweet as honey in every mouth, and as music at a banquet of wine. |
3 Ai suoi tempi fu scavato il deposito per le acque, un serbatoio ampio come il mare. | 3 He was directed by God unto the repentance of the nation, and he took away the abominations of wickedness. |
4 Premuroso di impedire la caduta del suo popolo, fortificò la città contro un assedio. | 4 And he directed his heart towards the Lord, and in the days of sinners he strengthened godliness. |
5 Come era stupendo quando si aggirava fra il popolo, quando usciva dal santuario dietro il velo. | 5 Except David, and Ezechias, and Josias, all committed sin. |
6 Come un astro mattutino fra le nubi, come la luna nei giorni in cui è piena, | 6 For the kings of Juda forsook the law of the most High, and despised the fear of God. |
7 come il sole sfolgorante sul tempio dell'Altissimo, come l'arcobaleno splendente fra nubi di gloria, | 7 So they gave their kingdom to others, and their glory to a strange nation. |
8 come il fiore delle rose nella stagione di primavera, come un giglio lungo un corso d'acqua, come un germoglio d'albero d'incenso nella stagione estiva | 8 They burnt the chosen city of holiness, and made the streets thereof desolate according to the prediction of Jeremias. |
9 come fuoco e incenso su un braciere, come un vaso d'oro massiccio, ornato con ogni specie di pietre preziose, | 9 For they treated him evil, who was consecrated a prophet from his mother's womb, to overthrow, and pluck up, and destroy, and to build again, and renew. |
10 come un ulivo verdeggiante pieno di frutti, e come un cipresso svettante tra le nuvole. | 10 It was Ezechiel that saw the glorious vision, which was shewn him upon the chariot of cherubims. |
11 Quando indossava i paramenti solenni, quando si rivestiva con gli ornamenti più belli, salendo i gradini del santo altare dei sacrifici, riempiva di gloria l'intero santuario. | 11 For he made mention of the enemies under the figure of rain, and of doing good to them that shewed right ways. |
12 Quando riceveva le parti delle vittime dalle mani dei sacerdoti, mentre stava presso il braciere dell'altare, circondato dalla corona dei fratelli come fronde di cedri nel Libano, e lo circondavano come fusti di palme, | 12 And may the bones of the twelve prophets spring up out of their place: for they strengthened Jacob, and redeemed themselves by strong faith. |
13 mentre tutti i figli di Aronne nella loro gloria, con le offerte del Signore nelle mani, stavano davanti a tutta l'assemblea di Israele, | 13 How shall we magnify Zorobabel? for he was as a signet on the right hand; |
14 egli compiva il rito liturgico sugli altari, preparando l'offerta all'Altissimo onnipotente. | 14 In like manner Jesus the son of Josedec? who in their days built the house, and set up a holy temple to the Lord, prepared for everlasting glory. |
15 Egli stendeva la mano sulla coppa e versava succo di uva, lo spargeva alle basi dell'altare come profumo soave all'Altissimo, re di tutte le cose. | 15 And let Nehemias be a long time remembered, who raised up for us our walls that were cast down, and set up the gates and the bars, who rebuilt our houses. |
16 Allora i figli di Aronne alzavano la voce, suonavano le trombe di metallo lavorato e facevano udire un suono potente come richiamo davanti all'Altissimo. | 16 No man was born upon earth like Henoch: for he also was taken up from the earth. |
17 E subito tutto il popolo insieme si prostrava con la faccia a terra, per adorare il Signore, Dio onnipotente e altissimo. | 17 Nor as Joseph, who was a man born prince of his brethren, the support of his family, the ruler of his brethren, the stay of the people: |
18 I cantori intonavano canti di lodi, il loro canto era addolcito da una musica melodiosa. | 18 And his bones were visited, and after death they prophesied. |
19 Il popolo supplicava il Signore altissimo in preghiera davanti al Misericordioso, finché fosse compiuto il servizio del Signore e terminasse la funzione liturgica. | 19 Seth and Sem obtained glory among men: and above every soul Adam in the beginning. |
20 Allora, scendendo, egli alzava le mani su tutta l'assemblea dei figli di Israele per dare con le sue labbra la benedizione del Signore, gloriandosi del nome di lui. | |
21 Tutti si prostravano di nuovo per ricevere la benedizione dell'Altissimo. | |
22 Ora benedite il Dio dell'universo, che compie in ogni luogo grandi cose, che ha esaltato i nostri giorni fino dalla nascita, che ha agito con noi secondo la sua misericordia. | |
23 Ci conceda la gioia del cuore e ci sia pace nei nostri giorni in Israele, per tutti i giorni futuri. | |
24 La sua misericordia resti fedelmente con noi e ci riscatti nei nostri giorni. | |
25 Contro due popoli sono irritato, il terzo non è neppure un popolo: | |
26 quanti abitano sul monte Seir e i Filistei e lo stolto popolo che abita in Sichem. | |
27 Una dottrina di sapienza e di scienza ha condensato in questo libro Gesù figlio di Sirach, figlio di Eleàzaro, di Gerusalemme, che ha riversato come pioggia la sapienza dal cuore. | |
28 Beato chi mediterà queste cose; le fissi bene nel cuore e diventerà saggio; | |
29 se le metterà in pratica, sarà forte in tutto, perché la luce del Signore è la sua strada. |