Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Proverbi 23


font
BIBBIA CEI 1974SAGRADA BIBLIA
1 Quando siedi a mangiare con un potente,
considera bene che cosa hai davanti;
1 Quando te assentares à mesa com um grande, considera com atenção quem está diante de ti:
2 mettiti un coltello alla gola,
se hai molto appetito.
2 põe uma faca na tua garganta, se tu sentes muito apetite;
3 Non desiderare le sue ghiottonerie,
sono un cibo fallace.
3 não cobices seus manjares que são alimentos enganosos.
4 Non affannarti per arricchire,
rinunzia a un simile pensiero;
4 Não te afadigues para te enriqueceres, evita aplicar a isso teu espírito.
5 appena vi fai volare gli occhi sopra,
essa già non è più:
perché mette ali come aquila
e vola verso il cielo.
5 Mal fixas os olhos nos bens, e nada mais há, porque a riqueza tem asas como a águia que voa para o céu.
6 Non mangiare il pane di chi ha l'occhio cattivo
e non desiderare le sue ghiottonerie,
6 Não comas com homem invejoso, não cobices seus manjares,
7 perché come chi calcola fra di sé, così è costui;
ti dirà: "Mangia e bevi",
ma il suo cuore non è con te.
7 porque ele se mostra tal qual se calculou em si mesmo. Ele te diz: Come e bebe, mas seu coração não está contigo.
8 Il boccone che hai mangiato rigetterai
e avrai sprecato le tue parole gentili.
8 Comido o bocado, tu o vomitarás e desperdiçarás tuas amabilidades.
9 Non parlare agli orecchi di uno stolto,
perché egli disprezzerà le tue sagge parole.
9 Não fales aos ouvidos do insensato porque ele desprezaria a sabedoria de tuas palavras.
10 Non spostare il confine antico,
e non invadere il campo degli orfani,
10 Não toques no marco antigo, não penetres na terra dos órfãos
11 perché il loro vendicatore è forte,
egli difenderà la loro causa contro di te.
11 porque seu vingador é poderoso e defenderá sua causa contra ti.
12 Piega il cuore alla correzione
e l'orecchio ai discorsi sapienti.
12 Aplica teu coração à instrução e teus ouvidos às palavras da ciência.
13 Non risparmiare al giovane la correzione,
anche se tu lo batti con la verga, non morirà;
13 Não poupes ao menino a correção: se tu o castigares com a vara, ele não morrerá,
14 anzi, se lo batti con la verga,
lo salverai dagli inferi.
14 castigando-o com a vara, salvarás sua vida da morada dos mortos.
15 Figlio mio, se il tuo cuore sarà saggio,
anche il mio cuore gioirà.
15 Meu filho, se o teu espírito for sábio, meu coração alegrar-se-á contigo!
16 Esulteranno le mie viscere,
quando le tue labbra diranno parole rette.
16 Meus rins estremecerão de alegria, quando teus lábios proferirem palavras retas.
17 Il tuo cuore non invidi i peccatori,
ma resti sempre nel timore del Signore,
17 Que teu coração não inveje os pecadores, mas permaneça sempre no temor do Senhor
18 perché così avrai un avvenire
e la tua speranza non sarà delusa.
18 porque {então} haverá certamente um futuro e tua esperança não será frustrada.
19 Ascolta, figlio mio, e sii saggio
e indirizza il cuore per la via retta.
19 Ouve, meu filho: sê sabio, dirige teu coração pelo caminho reto,
20 Non essere fra quelli che s'inebriano di vino,
né fra coloro che son ghiotti di carne,
20 não te ajuntes com os bebedores de vinho, com aqueles que devoram carnes,
21 perché l'ubriacone e il ghiottone impoveriranno
e il dormiglione si vestirà di stracci.
21 pois o ébrio e o glutão se empobrecem e a sonolência veste-se com andrajos.
22 Ascolta tuo padre che ti ha generato,
non disprezzare tua madre quando è vecchia.
22 Dá ouvidos a teu pai, àquele que te gerou e não desprezes tua mãe quando envelhecer.
23 Acquista il vero bene e non cederlo,
la sapienza, l'istruzione e l'intelligenza.
23 Adquire a verdade e não a vendas, adquire sabedoria, instruções e inteligência.
24 Il padre del giusto gioirà pienamente
e chi ha generato un saggio se ne compiacerà.
24 O pai do justo exultará de alegria; aquele que gerou um sábio alegrar-se-á nele.
25 Gioisca tuo padre e tua madre
e si rallegri colei che ti ha generato.
25 Que teu pai se alegre por tua causa, que viva na alegria aquela que te deu à luz!
26 Fa' bene attenzione a me, figlio mio,
e tieni fisso lo sguardo ai miei consigli:
26 Meu filho, dá-me teu coração. Que teus olhos observem meus caminhos,
27 una fossa profonda è la prostituta,
e un pozzo stretto la straniera.
27 pois a meretriz é uma fossa profunda e a entranha, um poço estreito:
28 Essa si apposta come un ladro
e aumenta fra gli uomini il numero dei perfidi.
28 como um salteador ele fica de emboscada e, entre os homens, multiplica os infiéis.
29 Per chi i guai? Per chi i lamenti?
Per chi i litigi? Per chi i gemiti?
A chi le percosse per futili motivi? A chi gli occhi rossi?
29 Para quem os ah? Para quem os ais? Para quem as contendas? Para quem as queixas? Para quem as feridas sem motivo? Para quem o vermelho dos olhos?
30 Per quelli che si perdono dietro al vino
e vanno a gustare vino puro.
30 Para aqueles que permanecem junto ao vinho, para aqueles que vão saborear o vinho misturado.
31 Non guardare il vino quando rosseggia,
quando scintilla nella coppa
e scende giù piano piano;
31 Não consideres o vinho: como ele é vermelho, como brilha no copo, como corre suavemente!
32 finirà con il morderti come un serpente
e pungerti come una vipera.
32 Mas, no fim, morde como uma serpente e pica como um basilisco!
33 Allora i tuoi occhi vedranno cose strane
e la tua mente dirà cose sconnesse.
33 Os teus olhos verão coisas estranhas, teu coração pronunciará coisas incoerentes.
34 Ti parrà di giacere in alto mare
o di dormire in cima all'albero maestro.
34 Serás como um homem adormecido no fundo do mar, ou deitado no cimo dum mastro:
35 "Mi hanno picchiato, ma non sento male.
Mi hanno bastonato, ma non me ne sono accorto.
Quando mi sveglierò? Ne chiederò dell'altro".
35 Feriram-me, dirás tu; e não sinto dor! Bateram-me... e não sinto nada. Quando despertei eu? Quero mais ainda!