Proverbi 23
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA CEI 1974 | BIBLIA |
---|---|
1 Quando siedi a mangiare con un potente, considera bene che cosa hai davanti; | 1 Si te sientas a comer con poderoso, mira bien al que está frente a ti; |
2 mettiti un coltello alla gola, se hai molto appetito. | 2 pon un cuchillo a tu garganta si eres hombre de apetito; |
3 Non desiderare le sue ghiottonerie, sono un cibo fallace. | 3 no desees sus manjares, porque es alimento engañoso. |
4 Non affannarti per arricchire, rinunzia a un simile pensiero; | 4 No te fatigues por eniquecerte, deja de pensar en ello. |
5 appena vi fai volare gli occhi sopra, essa già non è più: perché mette ali come aquila e vola verso il cielo. | 5 Pones tus ojos en ello y no hay nada. Porque se hace alas como águila, y se vuela hasta el cielo. |
6 Non mangiare il pane di chi ha l'occhio cattivo e non desiderare le sue ghiottonerie, | 6 No comas pan con hombre de malas intenciones, ni desees sus manjares. |
7 perché come chi calcola fra di sé, così è costui; ti dirà: "Mangia e bevi", ma il suo cuore non è con te. | 7 Porque, según lo que calcula en su interior, te dice: «¡Come y bebe!», pero su corazón no está contigo. |
8 Il boccone che hai mangiato rigetterai e avrai sprecato le tue parole gentili. | 8 Nada más comer lo vomitarías y tus palabras amables serían tu ruina. |
9 Non parlare agli orecchi di uno stolto, perché egli disprezzerà le tue sagge parole. | 9 A oídos de necio no hables, porque se burlará de la prudencia de tus dichos. |
10 Non spostare il confine antico, e non invadere il campo degli orfani, | 10 No desplaces el lindero antiguo, no entres en el campo de los huérfanos, |
11 perché il loro vendicatore è forte, egli difenderà la loro causa contro di te. | 11 porque su vengador es poderoso, y defendería su pleito contra ti. |
12 Piega il cuore alla correzione e l'orecchio ai discorsi sapienti. | 12 Aplica tu corazón a la instrucción, y tus oídos a las palabras de la ciencia. |
13 Non risparmiare al giovane la correzione, anche se tu lo batti con la verga, non morirà; | 13 No ahorres corrección al niño, que no se va a morir porque le castigues con la vara. |
14 anzi, se lo batti con la verga, lo salverai dagli inferi. | 14 Con la vara le castigarás y librarás su alma del seol. |
15 Figlio mio, se il tuo cuore sarà saggio, anche il mio cuore gioirà. | 15 Hijo mío, si tu corazón es sabio, se alegrará también mi corazón, |
16 Esulteranno le mie viscere, quando le tue labbra diranno parole rette. | 16 y exultarán mis riñones al decir tus labios cosas rectas. |
17 Il tuo cuore non invidi i peccatori, ma resti sempre nel timore del Signore, | 17 No envidie tu corazón a los pecadores, más bien en el temor de Yahveh permanezca todo el día, |
18 perché così avrai un avvenire e la tua speranza non sarà delusa. | 18 porque hay un mañana, y tu esperanza no será aniquilada. |
19 Ascolta, figlio mio, e sii saggio e indirizza il cuore per la via retta. | 19 Escucha, hijo, y serás sabio, y endereza tu corazón por el camino... |
20 Non essere fra quelli che s'inebriano di vino, né fra coloro che son ghiotti di carne, | 20 No seas de los que se emborrachan de vino, ni de los que se ahítan de carne, |
21 perché l'ubriacone e il ghiottone impoveriranno e il dormiglione si vestirà di stracci. | 21 porque borracho y glotón se empobrecen y el sopor se viste de harapos. |
22 Ascolta tuo padre che ti ha generato, non disprezzare tua madre quando è vecchia. | 22 Escucha a tu padre, que él te engendró, y no desprecies a tu madre por ser vieja. |
23 Acquista il vero bene e non cederlo, la sapienza, l'istruzione e l'intelligenza. | 23 Adquiere la verdad y no la vendas: la sabiduría, la instrucción, la inteligencia. |
24 Il padre del giusto gioirà pienamente e chi ha generato un saggio se ne compiacerà. | 24 El padre del justo rebosa de gozo, quien engendra un sabio por él se regocija. |
25 Gioisca tuo padre e tua madre e si rallegri colei che ti ha generato. | 25 Se alegrarán tu padre y tu madre, y gozará la que te ha engendrado. |
26 Fa' bene attenzione a me, figlio mio, e tieni fisso lo sguardo ai miei consigli: | 26 Dame, hijo mío, tu corazón, y que tus ojos hallen deleite en mis caminos. |
27 una fossa profonda è la prostituta, e un pozzo stretto la straniera. | 27 Fosa profunda es la prostituta, pozo angosto la mujer extraña. |
28 Essa si apposta come un ladro e aumenta fra gli uomini il numero dei perfidi. | 28 También ella como ladrón pone emboscadas, y multiplica entre los hombres los traidores. |
29 Per chi i guai? Per chi i lamenti? Per chi i litigi? Per chi i gemiti? A chi le percosse per futili motivi? A chi gli occhi rossi? | 29 ¿Para quién las «Desgracias»? ¿para quién los «Ayes»? ¿para quién los litigios? ¿para quién los lloros? ¿para quién los golpes sin motivo? ¿para quién los ojos turbios? |
30 Per quelli che si perdono dietro al vino e vanno a gustare vino puro. | 30 Para los que se eternizan con el vino, los que van en busca de vinos mezclados. |
31 Non guardare il vino quando rosseggia, quando scintilla nella coppa e scende giù piano piano; | 31 No mires el vino: ¡Qué buen color tiene! ¡cómo brinca en la copa! ¡qué bien entra! |
32 finirà con il morderti come un serpente e pungerti come una vipera. | 32 Pero, a la postre, como serpiente muerde, como víbora pica. |
33 Allora i tuoi occhi vedranno cose strane e la tua mente dirà cose sconnesse. | 33 Tus ojos verán cosas extrañas, y tu corazón hablará sin ton ni son. |
34 Ti parrà di giacere in alto mare o di dormire in cima all'albero maestro. | 34 Estarás como acostado en el corazón del mar, o acostado en la punta de un mástil. |
35 "Mi hanno picchiato, ma non sento male. Mi hanno bastonato, ma non me ne sono accorto. Quando mi sveglierò? Ne chiederò dell'altro". | 35 «Me han golpeado, pero no estoy enfermo; me han tundido a palos, pero no lo he sentido, ¿Cuándo me despertaré...?, me lo seguiré preguntando». |