Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Proverbi 23


font
BIBBIA CEI 1974BIBLIA
1 Quando siedi a mangiare con un potente,
considera bene che cosa hai davanti;
1 Si te sientas a comer con poderoso,
mira bien al que está frente a ti;
2 mettiti un coltello alla gola,
se hai molto appetito.
2 pon un cuchillo a tu garganta
si eres hombre de apetito;
3 Non desiderare le sue ghiottonerie,
sono un cibo fallace.
3 no desees sus manjares,
porque es alimento engañoso.
4 Non affannarti per arricchire,
rinunzia a un simile pensiero;
4 No te fatigues por eniquecerte,
deja de pensar en ello.
5 appena vi fai volare gli occhi sopra,
essa già non è più:
perché mette ali come aquila
e vola verso il cielo.
5 Pones tus ojos en ello y no hay nada.
Porque se hace alas como águila,
y se vuela hasta el cielo.
6 Non mangiare il pane di chi ha l'occhio cattivo
e non desiderare le sue ghiottonerie,
6 No comas pan con hombre de malas intenciones,
ni desees sus manjares.
7 perché come chi calcola fra di sé, così è costui;
ti dirà: "Mangia e bevi",
ma il suo cuore non è con te.
7 Porque, según lo que calcula en su interior,
te dice: «¡Come y bebe!»,
pero su corazón no está contigo.
8 Il boccone che hai mangiato rigetterai
e avrai sprecato le tue parole gentili.
8 Nada más comer lo vomitarías
y tus palabras amables serían tu ruina.
9 Non parlare agli orecchi di uno stolto,
perché egli disprezzerà le tue sagge parole.
9 A oídos de necio no hables,
porque se burlará de la prudencia de tus dichos.
10 Non spostare il confine antico,
e non invadere il campo degli orfani,
10 No desplaces el lindero antiguo,
no entres en el campo de los huérfanos,
11 perché il loro vendicatore è forte,
egli difenderà la loro causa contro di te.
11 porque su vengador es poderoso,
y defendería su pleito contra ti.
12 Piega il cuore alla correzione
e l'orecchio ai discorsi sapienti.
12 Aplica tu corazón a la instrucción,
y tus oídos a las palabras de la ciencia.
13 Non risparmiare al giovane la correzione,
anche se tu lo batti con la verga, non morirà;
13 No ahorres corrección al niño,
que no se va a morir porque le castigues con la vara.
14 anzi, se lo batti con la verga,
lo salverai dagli inferi.
14 Con la vara le castigarás
y librarás su alma del seol.
15 Figlio mio, se il tuo cuore sarà saggio,
anche il mio cuore gioirà.
15 Hijo mío, si tu corazón es sabio,
se alegrará también mi corazón,
16 Esulteranno le mie viscere,
quando le tue labbra diranno parole rette.
16 y exultarán mis riñones
al decir tus labios cosas rectas.
17 Il tuo cuore non invidi i peccatori,
ma resti sempre nel timore del Signore,
17 No envidie tu corazón a los pecadores,
más bien en el temor de Yahveh permanezca todo el día,
18 perché così avrai un avvenire
e la tua speranza non sarà delusa.
18 porque hay un mañana,
y tu esperanza no será aniquilada.
19 Ascolta, figlio mio, e sii saggio
e indirizza il cuore per la via retta.
19 Escucha, hijo, y serás sabio,
y endereza tu corazón por el camino...
20 Non essere fra quelli che s'inebriano di vino,
né fra coloro che son ghiotti di carne,
20 No seas de los que se emborrachan de vino,
ni de los que se ahítan de carne,
21 perché l'ubriacone e il ghiottone impoveriranno
e il dormiglione si vestirà di stracci.
21 porque borracho y glotón se empobrecen
y el sopor se viste de harapos.
22 Ascolta tuo padre che ti ha generato,
non disprezzare tua madre quando è vecchia.
22 Escucha a tu padre, que él te engendró,
y no desprecies a tu madre por ser vieja.
23 Acquista il vero bene e non cederlo,
la sapienza, l'istruzione e l'intelligenza.
23 Adquiere la verdad y no la vendas:
la sabiduría, la instrucción, la inteligencia.
24 Il padre del giusto gioirà pienamente
e chi ha generato un saggio se ne compiacerà.
24 El padre del justo rebosa de gozo,
quien engendra un sabio por él se regocija.
25 Gioisca tuo padre e tua madre
e si rallegri colei che ti ha generato.
25 Se alegrarán tu padre y tu madre,
y gozará la que te ha engendrado.
26 Fa' bene attenzione a me, figlio mio,
e tieni fisso lo sguardo ai miei consigli:
26 Dame, hijo mío, tu corazón,
y que tus ojos hallen deleite en mis caminos.
27 una fossa profonda è la prostituta,
e un pozzo stretto la straniera.
27 Fosa profunda es la prostituta,
pozo angosto la mujer extraña.
28 Essa si apposta come un ladro
e aumenta fra gli uomini il numero dei perfidi.
28 También ella como ladrón pone emboscadas,
y multiplica entre los hombres los traidores.
29 Per chi i guai? Per chi i lamenti?
Per chi i litigi? Per chi i gemiti?
A chi le percosse per futili motivi? A chi gli occhi rossi?
29 ¿Para quién las «Desgracias»? ¿para quién los «Ayes»?
¿para quién los litigios? ¿para quién los lloros?
¿para quién los golpes sin motivo?
¿para quién los ojos turbios?
30 Per quelli che si perdono dietro al vino
e vanno a gustare vino puro.
30 Para los que se eternizan con el vino,
los que van en busca de vinos mezclados.
31 Non guardare il vino quando rosseggia,
quando scintilla nella coppa
e scende giù piano piano;
31 No mires el vino: ¡Qué buen color tiene!
¡cómo brinca en la copa!
¡qué bien entra!
32 finirà con il morderti come un serpente
e pungerti come una vipera.
32 Pero, a la postre, como serpiente muerde,
como víbora pica.
33 Allora i tuoi occhi vedranno cose strane
e la tua mente dirà cose sconnesse.
33 Tus ojos verán cosas extrañas,
y tu corazón hablará sin ton ni son.
34 Ti parrà di giacere in alto mare
o di dormire in cima all'albero maestro.
34 Estarás como acostado en el corazón del mar,
o acostado en la punta de un mástil.
35 "Mi hanno picchiato, ma non sento male.
Mi hanno bastonato, ma non me ne sono accorto.
Quando mi sveglierò? Ne chiederò dell'altro".
35 «Me han golpeado, pero no estoy enfermo;
me han tundido a palos, pero no lo he sentido,
¿Cuándo me despertaré...?, me lo seguiré
preguntando».