Proverbi 23
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA CEI 1974 | EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS |
---|---|
1 Quando siedi a mangiare con un potente, considera bene che cosa hai davanti; | 1 Si te sientas a la mesa con un señor, fíjate bien en lo que tienes delante; |
2 mettiti un coltello alla gola, se hai molto appetito. | 2 clava un cuchillo en tu garganta, si tienes mucho apetito. |
3 Non desiderare le sue ghiottonerie, sono un cibo fallace. | 3 No ambiciones sus manjares, porque son un alimento engañoso. |
4 Non affannarti per arricchire, rinunzia a un simile pensiero; | 4 No te afanes por enriquecerte, deja de pensar en eso. |
5 appena vi fai volare gli occhi sopra, essa già non è più: perché mette ali come aquila e vola verso il cielo. | 5 Tus ojos vuelan hacia la riqueza, y ya no hay nada, porque ella se pone alas y vuela hacia el cielo como un águila. |
6 Non mangiare il pane di chi ha l'occhio cattivo e non desiderare le sue ghiottonerie, | 6 No comas el pan del hombre malicioso ni codicies sus manjares, |
7 perché come chi calcola fra di sé, così è costui; ti dirà: "Mangia e bevi", ma il suo cuore non è con te. | 7 porque él es en realidad como piensa dentro de sí: «Come y bebe», te dice, pero su corazón no está contigo. |
8 Il boccone che hai mangiato rigetterai e avrai sprecato le tue parole gentili. | 8 El bocado que comiste, lo vomitarás, y habrás desperdiciado tus lindas palabras. |
9 Non parlare agli orecchi di uno stolto, perché egli disprezzerà le tue sagge parole. | 9 No hables a los oídos de un insensato, porque despreciará el buen sentido de tus palabras. |
10 Non spostare il confine antico, e non invadere il campo degli orfani, | 10 No desplaces los linderos antiguos, ni te metas en los campos de los huérfanos, |
11 perché il loro vendicatore è forte, egli difenderà la loro causa contro di te. | 11 porque su Vengador es poderoso y defenderá su causa contra ti. |
12 Piega il cuore alla correzione e l'orecchio ai discorsi sapienti. | 12 Abre tu corazón a la instrucción y tus oídos a las palabras de la ciencia. |
13 Non risparmiare al giovane la correzione, anche se tu lo batti con la verga, non morirà; | 13 No mezquines la corrección a un niño: si lo golpeas con la vara, no morirá. |
14 anzi, se lo batti con la verga, lo salverai dagli inferi. | 14 Tú lo golpearás con la vara, y librarás su vida del Abismo. |
15 Figlio mio, se il tuo cuore sarà saggio, anche il mio cuore gioirà. | 15 Hijo mío, si tu corazón es sabio, también se alegrará mi corazón: |
16 Esulteranno le mie viscere, quando le tue labbra diranno parole rette. | 16 mis entrañas se regocijarán, cuando tus labios hablen con rectitud. |
17 Il tuo cuore non invidi i peccatori, ma resti sempre nel timore del Signore, | 17 Que tu corazón no envidie a los pecadores, sino que siempre tema al Señor. |
18 perché così avrai un avvenire e la tua speranza non sarà delusa. | 18 Así, ciertamente, tendrás un porvenir y tu esperanza no quedará defraudada. |
19 Ascolta, figlio mio, e sii saggio e indirizza il cuore per la via retta. | 19 Escucha, hijo mío, y te harás sabio, y enderezarás tu corazón por el buen camino. |
20 Non essere fra quelli che s'inebriano di vino, né fra coloro che son ghiotti di carne, | 20 No te juntes con los borrachos ni con los que se hartan de carne, |
21 perché l'ubriacone e il ghiottone impoveriranno e il dormiglione si vestirà di stracci. | 21 porque el borracho y el glotón se empobrecen, y la modorra hace andar vestido con harapos. |
22 Ascolta tuo padre che ti ha generato, non disprezzare tua madre quando è vecchia. | 22 Escucha a tu padre, que te engendró, y no desprecies a tu madre cuando sea vieja. |
23 Acquista il vero bene e non cederlo, la sapienza, l'istruzione e l'intelligenza. | 23 Adquiere la verdad y no la vendas, lo mismo que la sabiduría, la instrucción y la inteligencia. |
24 Il padre del giusto gioirà pienamente e chi ha generato un saggio se ne compiacerà. | 24 El padre de un justo se llena de gozo, el que tiene un hijo sabio se alegra por él: |
25 Gioisca tuo padre e tua madre e si rallegri colei che ti ha generato. | 25 ¡que se alegren tu padre y tu madre y se llene de gozo la que te hizo nacer! |
26 Fa' bene attenzione a me, figlio mio, e tieni fisso lo sguardo ai miei consigli: | 26 Hijo mío, préstame atención y acepta de buena gana mis caminos. |
27 una fossa profonda è la prostituta, e un pozzo stretto la straniera. | 27 Porque la prostituta es una fosa profunda y la mujer extraña, un pozo estrecho: |
28 Essa si apposta come un ladro e aumenta fra gli uomini il numero dei perfidi. | 28 también ella está al acecho como un ladrón y multiplica las traiciones entre los hombres. |
29 Per chi i guai? Per chi i lamenti? Per chi i litigi? Per chi i gemiti? A chi le percosse per futili motivi? A chi gli occhi rossi? | 29 ¿Para quién los lamentos? ¿Para quién los quejidos? ¿Para quién las querellas? ¿Para quién los suspiros? ¿Para quién las heridas sin motivo? ¿Para quién la mirada turbia? |
30 Per quelli che si perdono dietro al vino e vanno a gustare vino puro. | 30 Para los que se pasan bebiendo y van en busca de vino aromatizado. |
31 Non guardare il vino quando rosseggia, quando scintilla nella coppa e scende giù piano piano; | 31 No mires el vino: ¡qué rojo es! ¡Cómo centellea en la copa! ¡Cómo fluye suavemente! |
32 finirà con il morderti come un serpente e pungerti come una vipera. | 32 Pero al fin muerde como una serpiente y pica como una víbora. |
33 Allora i tuoi occhi vedranno cose strane e la tua mente dirà cose sconnesse. | 33 Tus ojos verán cosas extrañas, tu corazón hablará sin ton ni son; |
34 Ti parrà di giacere in alto mare o di dormire in cima all'albero maestro. | 34 serás como un hombre acostado en alta mar, acostado en la punta de un mástil. |
35 "Mi hanno picchiato, ma non sento male. Mi hanno bastonato, ma non me ne sono accorto. Quando mi sveglierò? Ne chiederò dell'altro". | 35 «Me han golpeado, pero no me dolió; me han pegado, pero no me di cuenta. ¿Cuándo me despertaré? ¡Volveré a pedir más todavía!». |