Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Proverbi 23


font
BIBBIA CEI 1974KING JAMES BIBLE
1 Quando siedi a mangiare con un potente,
considera bene che cosa hai davanti;
1 When thou sittest to eat with a ruler, consider diligently what is before thee:
2 mettiti un coltello alla gola,
se hai molto appetito.
2 And put a knife to thy throat, if thou be a man given to appetite.
3 Non desiderare le sue ghiottonerie,
sono un cibo fallace.
3 Be not desirous of his dainties: for they are deceitful meat.
4 Non affannarti per arricchire,
rinunzia a un simile pensiero;
4 Labour not to be rich: cease from thine own wisdom.
5 appena vi fai volare gli occhi sopra,
essa già non è più:
perché mette ali come aquila
e vola verso il cielo.
5 Wilt thou set thine eyes upon that which is not? for riches certainly make themselves wings; they fly away as an eagle toward heaven.
6 Non mangiare il pane di chi ha l'occhio cattivo
e non desiderare le sue ghiottonerie,
6 Eat thou not the bread of him that hath an evil eye, neither desire thou his dainty meats:
7 perché come chi calcola fra di sé, così è costui;
ti dirà: "Mangia e bevi",
ma il suo cuore non è con te.
7 For as he thinketh in his heart, so is he: Eat and drink, saith he to thee; but his heart is not with thee.
8 Il boccone che hai mangiato rigetterai
e avrai sprecato le tue parole gentili.
8 The morsel which thou hast eaten shalt thou vomit up, and lose thy sweet words.
9 Non parlare agli orecchi di uno stolto,
perché egli disprezzerà le tue sagge parole.
9 Speak not in the ears of a fool: for he will despise the wisdom of thy words.
10 Non spostare il confine antico,
e non invadere il campo degli orfani,
10 Remove not the old landmark; and enter not into the fields of the fatherless:
11 perché il loro vendicatore è forte,
egli difenderà la loro causa contro di te.
11 For their redeemer is mighty; he shall plead their cause with thee.
12 Piega il cuore alla correzione
e l'orecchio ai discorsi sapienti.
12 Apply thine heart unto instruction, and thine ears to the words of knowledge.
13 Non risparmiare al giovane la correzione,
anche se tu lo batti con la verga, non morirà;
13 Withhold not correction from the child: for if thou beatest him with the rod, he shall not die.
14 anzi, se lo batti con la verga,
lo salverai dagli inferi.
14 Thou shalt beat him with the rod, and shalt deliver his soul from hell.
15 Figlio mio, se il tuo cuore sarà saggio,
anche il mio cuore gioirà.
15 My son, if thine heart be wise, my heart shall rejoice, even mine.
16 Esulteranno le mie viscere,
quando le tue labbra diranno parole rette.
16 Yea, my reins shall rejoice, when thy lips speak right things.
17 Il tuo cuore non invidi i peccatori,
ma resti sempre nel timore del Signore,
17 Let not thine heart envy sinners: but be thou in the fear of the LORD all the day long.
18 perché così avrai un avvenire
e la tua speranza non sarà delusa.
18 For surely there is an end; and thine expectation shall not be cut off.
19 Ascolta, figlio mio, e sii saggio
e indirizza il cuore per la via retta.
19 Hear thou, my son, and be wise, and guide thine heart in the way.
20 Non essere fra quelli che s'inebriano di vino,
né fra coloro che son ghiotti di carne,
20 Be not among winebibbers; among riotous eaters of flesh:
21 perché l'ubriacone e il ghiottone impoveriranno
e il dormiglione si vestirà di stracci.
21 For the drunkard and the glutton shall come to poverty: and drowsiness shall clothe a man with rags.
22 Ascolta tuo padre che ti ha generato,
non disprezzare tua madre quando è vecchia.
22 Hearken unto thy father that begat thee, and despise not thy mother when she is old.
23 Acquista il vero bene e non cederlo,
la sapienza, l'istruzione e l'intelligenza.
23 Buy the truth, and sell it not; also wisdom, and instruction, and understanding.
24 Il padre del giusto gioirà pienamente
e chi ha generato un saggio se ne compiacerà.
24 The father of the righteous shall greatly rejoice: and he that begetteth a wise child shall have joy of him.
25 Gioisca tuo padre e tua madre
e si rallegri colei che ti ha generato.
25 Thy father and thy mother shall be glad, and she that bare thee shall rejoice.
26 Fa' bene attenzione a me, figlio mio,
e tieni fisso lo sguardo ai miei consigli:
26 My son, give me thine heart, and let thine eyes observe my ways.
27 una fossa profonda è la prostituta,
e un pozzo stretto la straniera.
27 For a whore is a deep ditch; and a strange woman is a narrow pit.
28 Essa si apposta come un ladro
e aumenta fra gli uomini il numero dei perfidi.
28 She also lieth in wait as for a prey, and increaseth the transgressors among men.
29 Per chi i guai? Per chi i lamenti?
Per chi i litigi? Per chi i gemiti?
A chi le percosse per futili motivi? A chi gli occhi rossi?
29 Who hath woe? who hath sorrow? who hath contentions? who hath babbling? who hath wounds without cause? who hath redness of eyes?
30 Per quelli che si perdono dietro al vino
e vanno a gustare vino puro.
30 They that tarry long at the wine; they that go to seek mixed wine.
31 Non guardare il vino quando rosseggia,
quando scintilla nella coppa
e scende giù piano piano;
31 Look not thou upon the wine when it is red, when it giveth his colour in the cup, when it moveth itself aright.
32 finirà con il morderti come un serpente
e pungerti come una vipera.
32 At the last it biteth like a serpent, and stingeth like an adder.
33 Allora i tuoi occhi vedranno cose strane
e la tua mente dirà cose sconnesse.
33 Thine eyes shall behold strange women, and thine heart shall utter perverse things.
34 Ti parrà di giacere in alto mare
o di dormire in cima all'albero maestro.
34 Yea, thou shalt be as he that lieth down in the midst of the sea, or as he that lieth upon the top of a mast.
35 "Mi hanno picchiato, ma non sento male.
Mi hanno bastonato, ma non me ne sono accorto.
Quando mi sveglierò? Ne chiederò dell'altro".
35 They have stricken me, shalt thou say, and I was not sick; they have beaten me, and I felt it not: when shall I awake? I will seek it yet again.