Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Proverbi 23


font
BIBBIA CEI 1974KÁLDI-NEOVULGÁTA
1 Quando siedi a mangiare con un potente,
considera bene che cosa hai davanti;
1 Ha leülsz, hogy fejedelemmel egyél, arra legyen gondod, amit eléd raknak,
2 mettiti un coltello alla gola,
se hai molto appetito.
2 tégy kést a torkodra, hogy uralkodni tudj kívánságodon.
3 Non desiderare le sue ghiottonerie,
sono un cibo fallace.
3 Pompás falatjait ne kívánd, mert csalfa étel az!
4 Non affannarti per arricchire,
rinunzia a un simile pensiero;
4 Ne törd magadat gazdagság után, és mérsékeld élelmességedet!
5 appena vi fai volare gli occhi sopra,
essa già non è più:
perché mette ali come aquila
e vola verso il cielo.
5 Ne emeld szemedet olyan javakra, amelyek a tieid nem lehetnek, mert azok szárnyra kapnak, mint a sas, és az ég felé elröpülnek.
6 Non mangiare il pane di chi ha l'occhio cattivo
e non desiderare le sue ghiottonerie,
6 Ne étkezz irigy emberrel, és ne kívánd pompás falatjait,
7 perché come chi calcola fra di sé, così è costui;
ti dirà: "Mangia e bevi",
ma il suo cuore non è con te.
7 mert mint a bűvész és a jós, arra következtet, amit nem tud. Mondja ugyan: »Egyél csak! Igyál csak!« de nem mondja neked szívből,
8 Il boccone che hai mangiato rigetterai
e avrai sprecato le tue parole gentili.
8 a lenyelt falatot még kihányod, és szép szavaidat hiába vesztegeted.
9 Non parlare agli orecchi di uno stolto,
perché egli disprezzerà le tue sagge parole.
9 Ne beszélj a balgák fülébe, mert lenézik okos beszédeidet!
10 Non spostare il confine antico,
e non invadere il campo degli orfani,
10 El ne mozdítsd a kiskorúak határkövét, és be ne nyomulj az árvák földjére,
11 perché il loro vendicatore è forte,
egli difenderà la loro causa contro di te.
11 mert erős a gyámoluk, s ő magára vállalja pörüket ellened!
12 Piega il cuore alla correzione
e l'orecchio ai discorsi sapienti.
12 Nyisd meg szívedet az intelemnek, és füledet az okos beszédnek!
13 Non risparmiare al giovane la correzione,
anche se tu lo batti con la verga, non morirà;
13 Ne sajnáld a fiútól a fenyítést! Nem hal az meg, ha vesszővel sújtod!
14 anzi, se lo batti con la verga,
lo salverai dagli inferi.
14 Te pálcával vered őt, és lelkét az alvilágtól mented meg!
15 Figlio mio, se il tuo cuore sarà saggio,
anche il mio cuore gioirà.
15 Fiam! Ha szíved bölcs lesz, az én szívem is örvendez veled,
16 Esulteranno le mie viscere,
quando le tue labbra diranno parole rette.
16 és bensőmben vigadok, amikor ajkad helyesen beszél.
17 Il tuo cuore non invidi i peccatori,
ma resti sempre nel timore del Signore,
17 Ne induljon fel szíved a bűnösök miatt, hanem az Úr félelmében légy szüntelen,
18 perché così avrai un avvenire
e la tua speranza non sarà delusa.
18 hisz van reményed a jövendőben, és bizakodásod meg nem hiúsul!
19 Ascolta, figlio mio, e sii saggio
e indirizza il cuore per la via retta.
19 Figyelj, fiam, és légy bölcs, irányítsd szívedet az egyenes útra!
20 Non essere fra quelli che s'inebriano di vino,
né fra coloro che son ghiotti di carne,
20 Ne végy részt a nagyivók lakomáin, sem azok tobzódásain, akik hússal tömik magukat,
21 perché l'ubriacone e il ghiottone impoveriranno
e il dormiglione si vestirà di stracci.
21 mert a nagyivó és a lakmározó elzüllik, és a naphosszat alvó rongyokba öltözik.
22 Ascolta tuo padre che ti ha generato,
non disprezzare tua madre quando è vecchia.
22 Hallgass atyádra, aki nemzett téged, és ne vesd meg anyádat, mikor megöregszik!
23 Acquista il vero bene e non cederlo,
la sapienza, l'istruzione e l'intelligenza.
23 Igazságot vásárolj – és el ne add! – bölcsességet, fegyelmet és okosságot!
24 Il padre del giusto gioirà pienamente
e chi ha generato un saggio se ne compiacerà.
24 Ujjonghat az igaznak atyja, aki bölcset nemzett, örömét lelheti benne.
25 Gioisca tuo padre e tua madre
e si rallegri colei che ti ha generato.
25 Örvendjen tehát atyád és anyád, vigadjon, aki szült téged!
26 Fa' bene attenzione a me, figlio mio,
e tieni fisso lo sguardo ai miei consigli:
26 Add nekem, fiam, szívedet, és szemed vigyázzon útjaimra,
27 una fossa profonda è la prostituta,
e un pozzo stretto la straniera.
27 mert a feslett nő mély verem, s az idegen asszony szűk kút,
28 Essa si apposta come un ladro
e aumenta fra gli uomini il numero dei perfidi.
28 lesben áll az úton, mint a rabló, és megöli azokat, akiket óvatlannak lát.
29 Per chi i guai? Per chi i lamenti?
Per chi i litigi? Per chi i gemiti?
A chi le percosse per futili motivi? A chi gli occhi rossi?
29 Ki mondja: »Óh?« Ki mondja: »Jaj, atyám?« Ki a veszekedő és ki esik verembe? Kinek vannak sebei ok nélkül? Kinek vörös a szeme?
30 Per quelli che si perdono dietro al vino
e vanno a gustare vino puro.
30 Nem azoknak, akik bor mellett mulatnak, és szorgalmasak a poharazgatásban?
31 Non guardare il vino quando rosseggia,
quando scintilla nella coppa
e scende giù piano piano;
31 Ne nézd a bort, hogyan piroslik, s hogy miként villog a serlegben! Könnyen csúszik az lefelé,
32 finirà con il morderti come un serpente
e pungerti come una vipera.
32 de végül mar, mint a kígyó, és kilövi a mérgét, mint a vipera.
33 Allora i tuoi occhi vedranno cose strane
e la tua mente dirà cose sconnesse.
33 A szemed fura dolgokat lát, és szíved bolondokat beszél,
34 Ti parrà di giacere in alto mare
o di dormire in cima all'albero maestro.
34 úgy vagy, mintha a tenger közepén feküdnél, mint az alvó kormányos, aki elvesztette a kormányt.
35 "Mi hanno picchiato, ma non sento male.
Mi hanno bastonato, ma non me ne sono accorto.
Quando mi sveglierò? Ne chiederò dell'altro".
35 Így szólsz: »Elvertek ugyan, de nem fájt nekem, ütöttek, de nem éreztem. Mikor ébredek fel, hogy a bort ismét felkeressem?«