Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Proverbi 19


font
BIBBIA CEI 1974CATHOLIC PUBLIC DOMAIN
1 Meglio un povero di condotta integra
che un ricco di costumi perversi.
1 Better is the poor who walks in his simplicity, than the rich who twists his lips and is unwise.
2 Lo zelo senza riflessione non è cosa buona,
e chi va a passi frettolosi inciampa.
2 Where there is no knowledge of the soul, there is no good. And whoever hurries with his feet will stumble.
3 La stoltezza intralcia il cammino dell'uomo
e poi egli si adira contro il Signore.
3 The foolishness of a man undermines his steps. And then he seethes in his soul against God.
4 Le ricchezze moltiplicano gli amici,
ma il povero è abbandonato anche dall'amico che ha.
4 Riches adds many friends. But from the pauper, even those whom he had become separated.
5 Il falso testimone non resterà impunito,
chi diffonde menzogne non avrà scampo.
5 A false witness shall not go unpunished. And whoever speaks lies will not escape.
6 Molti sono gli adulatori dell'uomo generoso
e tutti sono amici di chi fa doni.
6 Many honor the character of one who is powerful, and there are friends for a giver of gifts.
7 Il povero è disprezzato dai suoi stessi fratelli,
tanto più si allontanano da lui i suoi amici.
Egli va in cerca di parole, ma non ci sono.
7 The brothers of the poor man hate him. Moreover, even his friends have withdrawn far from him. Whoever pursues only words shall have nothing.
8 Chi acquista senno ama se stesso
e chi agisce con prudenza trova fortuna.
8 But whoever possesses reason loves his own soul. And one who guards prudence shall discover good things.
9 Il falso testimone non resterà impunito,
chi diffonde menzogne perirà.
9 A false witness shall not go unpunished. And whoever speaks lies will perish.
10 Allo stolto non conviene una vita agiata,
ancor meno a un servo comandare ai prìncipi.
10 Fine things are not fitting for the foolish, nor is it fitting for a servant to rule over princes.
11 È avvedutezza per l'uomo rimandare lo sdegno
ed è sua gloria passar sopra alle offese.
11 The doctrine of a man is known through patience. And his glory is to pass beyond iniquities.
12 Lo sdegno del re è simile al ruggito del leone
e il suo favore è come la rugiada sull'erba.
12 Like the roaring of a lion, so also is the wrath of a king. And his cheerfulness is like the dew upon the grass.
13 Un figlio stolto è una calamità per il padre
e i litigi della moglie sono come stillicidio incessante.
13 A foolish son is the grief of his father. And an argumentative wife is like a roof that is continually leaking.
14 La casa e il patrimonio si ereditano dai padri,
ma una moglie assennata è dono del Signore.
14 A house and its riches are given by parents. But a prudent wife is particularly from the Lord.
15 La pigrizia fa cadere in torpore,
l'indolente patirà la fame.
15 Laziness sends one into a deep sleep, and a dissolute soul will go hungry.
16 Chi custodisce il comando custodisce se stesso,
chi trascura la propria condotta morirà.
16 Whoever guards a commandment guards his own soul. But whoever neglects his own way will die.
17 Chi fa la carità al povero fa un prestito al Signore
che gli ripagherà la buona azione.
17 Whoever is merciful to the poor lends to the Lord. And he will repay him for his efforts.
18 Correggi tuo figlio finché c'è speranza,
ma non ti trasporti l'ira fino a ucciderlo.
18 Teach your son; do not despair. But do not set your soul toward putting him to death.
19 Il violento deve essere punito,
se lo risparmi, lo diventerà ancora di più.
19 Whoever is impatient will sustain damage. And when it has been taken away, he will set up another.
20 Ascolta il consiglio e accetta la correzione,
per essere saggio in avvenire.
20 Listen to counsel and take up discipline, so that you may be wise in your latter days.
21 Molte sono le idee nella mente dell'uomo,
ma solo il disegno del Signore resta saldo.
21 There are many intentions in the heart of a man. But the will of the Lord shall stand firm.
22 Il pregio dell'uomo è la sua bontà,
meglio un povero che un bugiardo.
22 An indigent man is merciful. And a pauper is better than a deceitful man.
23 Il timore di Dio conduce alla vita
e chi ne è pieno riposerà non visitato dalla sventura.
23 The fear of the Lord is unto life. And he shall linger in plentitude, without being visited by disaster.
24 Il pigro tuffa la mano nel piatto,
ma stenta persino a riportarla alla bocca.
24 The lazy conceals his hand under his arm, and he will not so much as bring it to his mouth.
25 Percuoti il beffardo e l'ingenuo diventerà accorto,
rimprovera l'intelligente e imparerà la lezione.
25 When the pestilent are scourged, the foolish will become wiser. But if you chastise the wise, he will understand discipline.
26 Chi rovina il padre e fa fuggire la madre
è un figlio disonorato e infame.
26 Whoever afflicts his father and flees from his mother is disreputable and unhappy.
27 Figlio mio, cessa pure di ascoltare l'istruzione,
se vuoi allontanarti dalle parole della sapienza.
27 Son, do not cease listening to doctrine, and do not be ignorant of the sermons of knowledge.
28 Il testimone iniquo si beffa della giustizia
e la bocca degli empi ingoia l'iniquità.
28 An unjust witness ridicules judgment. And the mouth of the impious devours iniquity.
29 Per i beffardi sono pronte le verghe
e il bastone per le spalle degli stolti.
29 Judgments are prepared for those who ridicule. And striking hammers are prepared for the bodies of the foolish.