Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Proverbi 17


font
BIBBIA CEI 1974SAGRADA BIBLIA
1 Un tozzo di pane secco con tranquillità è meglio
di una casa piena di banchetti festosi e di discordia.
1 Mais vale um bocado de pão seco, com a paz, do que uma casa cheia de carnes, com a discórdia.
2 Lo schiavo intelligente prevarrà su un figlio disonorato
e avrà parte con i fratelli all'eredità.
2 Um escravo prudente vale mais que um filho desonroso, e partilhará da herança entre os irmãos.
3 Il crogiuolo è per l'argento e il forno per l'oro,
ma chi prova i cuori è il Signore.
3 Um crisol para a prata, um forno para o ouro; é o Senhor, porém, quem prova os corações.
4 Il maligno presta attenzione a un labbro maledico,
il bugiardo ascolta una lingua nociva.
4 O mau dá ouvidos aos lábios iníquos; o mentiroso presta atenção à língua perniciosa.
5 Chi deride il povero offende il suo creatore,
chi gioisce della sciagura altrui non resterà impunito.
5 Aquele que zomba do pobre insulta seu criador; quem se ri de um infeliz não ficará impune.
6 Corona dei vecchi sono i figli dei figli,
onore dei figli i loro padri.
6 Os filhos dos filhos são a coroa dos velhos, e a glória dos filhos são os pais.
7 Non conviene all'insensato un linguaggio elevato,
ancor meno al principe un linguaggio falso.
7 Uma linguagem elevada não convém ao néscio, quanto mais, a um nobre, palavras mentirosas.
8 Il dono è come un talismano per il proprietario:
dovunque si volga ha successo.
8 Um presente parece uma gema preciosa a seu possuidor; para qualquer lado que ele se volte, logra êxito.
9 Chi copre la colpa si concilia l'amicizia,
ma chi la divulga divide gli amici.
9 Aquele que dissimula faltas promove amizade; quem as divulga, divide amigos.
10 Fa più una minaccia all'assennato
che cento percosse allo stolto.
10 Uma repreensão causa mais efeito num homem prudente do que cem golpes num tolo.
11 Il malvagio non cerca altro che la ribellione,
ma gli sarà mandato contro un messaggero senza pietà.
11 O perverso só busca a rebeldia, mas será enviado contra ele um mensageiro cruel.
12 Meglio incontrare un'orsa privata dei figli
che uno stolto in preda alla follia.
12 Antes encontrar uma ursa privada de seus filhotes do que um tolo em crise de loucura.
13 Chi rende male per bene
vedrà sempre la sventura in casa.
13 A desgraça não deixará a casa daquele que retribui o mal pelo bem.
14 Iniziare un litigio è come aprire una diga,
prima che la lite si esasperi, troncala.
14 Começar uma questão é como soltar as águas; desiste, antes que se exaspere a disputa.
15 Assolvere il reo e condannare il giusto
sono due cose in abominio al Signore.
15 Quem declara justo o ímpio e perverso o justo, ambos desagradam ao Senhor.
16 A che serve il denaro in mano allo stolto?
Forse a comprar la sapienza, se egli non ha senno?
16 Para que serve o dinheiro na mão do insensato? Para comprar a sabedoria? Ele não tem critério.
17 Un amico vuol bene sempre,
è nato per essere un fratello nella sventura.
17 O amigo ama em todo o tempo: na desgraça, ele se torna um irmão.
18 È privo di senno l'uomo che offre garanzie
e si dà come garante per il suo prossimo.
18 É destituído de senso o que aceita compromissos e que fica fiador para seu próximo.
19 Chi ama la rissa ama il delitto,
chi alza troppo l'uscio cerca la rovina.
19 O que ama as disputas ama o pecado; quem ergue sua porta busca a ruína.
20 Un cuore perverso non troverà mai felicità,
una lingua tortuosa andrà in malora.
20 O homem de coração falso não encontra a felicidade; o de língua tortuosa cai na desgraça.
21 Chi genera uno stolto ne avrà afflizione;
non può certo gioire il padre di uno sciocco.
21 Quem gera um tolo terá desventura; nem alegria terá o pai de um imbecil.
22 Un cuore lieto fa bene al corpo,
uno spirito abbattuto inaridisce le ossa.
22 Coração alegre, bom remédio; um espírito abatido seca os ossos.
23 L'iniquo accetta regali di sotto il mantello
per deviare il corso della giustizia.
23 O ímpio aceita um presente ocultamente para desviar a língua da justiça.
24 L'uomo prudente ha la sapienza davanti a sé,
ma gli occhi dello stolto vagano in capo al mondo.
24 Ante o homem prudente está a sabedoria; os olhos do insensato vagueiam até o fim do mundo.
25 Un figlio stolto è un tormento per il padre
e un'amarezza per colei che lo ha partorito.
25 Um filho néscio é o pesar de seu pai e a amargura de quem o deu à luz.
26 Non sta bene multare chi ha ragione
e peggio ancora colpire gli innocenti.
26 Não convém chamar a atenção do justo e ferir os homens honestos por causa de sua retidão.
27 Chi è parco di parole possiede la scienza;
uno spirito calmo è un uomo intelligente.
27 O que mede suas palavras possui a ciência; quem é calmo de espírito é um homem inteligente.
28 Anche lo stolto, se tace, passa per saggio
e, se tien chiuse le labbra, per intelligente.
28 Mesmo o insensato passa por sábio, quando se cala; por prudente, quando fecha sua boca.