Proverbi 17
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA CEI 1974 | KÁLDI-NEOVULGÁTA |
---|---|
1 Un tozzo di pane secco con tranquillità è meglio di una casa piena di banchetti festosi e di discordia. | 1 Többet ér egy száraz falat békességben, mint egy ház tele áldozati hússal, perpatvar mellett. |
2 Lo schiavo intelligente prevarrà su un figlio disonorato e avrà parte con i fratelli all'eredità. | 2 Az okos szolga úrrá lesz haszontalan fiakon, s a testvérek között ő osztja el az örökséget. |
3 Il crogiuolo è per l'argento e il forno per l'oro, ma chi prova i cuori è il Signore. | 3 Ahogy tűzzel próbálják ki az ezüstöt, és a kemencében az aranyat, úgy vizsgálja az Úr a szíveket. |
4 Il maligno presta attenzione a un labbro maledico, il bugiardo ascolta una lingua nociva. | 4 Gonosz szájra gonosz ember ad, és csalárd nyelvre hamis ember hallgat. |
5 Chi deride il povero offende il suo creatore, chi gioisce della sciagura altrui non resterà impunito. | 5 Aki lenézi a szegényt, gyalázattal illeti annak Teremtőjét, aki örvend más romlásán, nem marad büntetlen. |
6 Corona dei vecchi sono i figli dei figli, onore dei figli i loro padri. | 6 Az öregek koronája az unokák, s a fiúk dicsősége a felmenőik. |
7 Non conviene all'insensato un linguaggio elevato, ancor meno al principe un linguaggio falso. | 7 Nem illik ékes beszéd a balga szájába, még kevésbé hazugság az előkelő ajkára. |
8 Il dono è come un talismano per il proprietario: dovunque si volga ha successo. | 8 A remény kedves drágakő a várakozónak, bármerre fordul, okosan cselekszik. |
9 Chi copre la colpa si concilia l'amicizia, ma chi la divulga divide gli amici. | 9 Aki a hibát elleplezi, barátságot teremt, aki pedig a dolgot felhányja, elhidegíti egymástól a barátokat. |
10 Fa più una minaccia all'assennato che cento percosse allo stolto. | 10 Többet használ a korholás az okosnak, mint száz ütleg a balgának. |
11 Il malvagio non cerca altro che la ribellione, ma gli sarà mandato contro un messaggero senza pietà. | 11 A gonosz mindig viszályt keres, de kegyetlen követet küldenek majd ellene. |
12 Meglio incontrare un'orsa privata dei figli che uno stolto in preda alla follia. | 12 Jobb találkozni a medvével, amelytől elszedték kölykeit, mint a dőrével, aki elbízza magát balgaságában. |
13 Chi rende male per bene vedrà sempre la sventura in casa. | 13 Ha valaki jóért rosszal fizet, annak házától a baj többé el nem távozik. |
14 Iniziare un litigio è come aprire una diga, prima che la lite si esasperi, troncala. | 14 A civódás kezdete gátszakadás, ezért engedj, mielőtt a perpatvar kitör. |
15 Assolvere il reo e condannare il giusto sono due cose in abominio al Signore. | 15 Aki a gonoszt felmenti és aki az igazat elmarasztalja: mindkettőt egyformán megveti az Úr. |
16 A che serve il denaro in mano allo stolto? Forse a comprar la sapienza, se egli non ha senno? | 16 Mire jó a vagyon a balgának, mikor nem tud rajta bölcsességet vásárolni? Aki magasra építi házát, összeomlást keres, aki tanulni átall, bajba kerül. |
17 Un amico vuol bene sempre, è nato per essere un fratello nella sventura. | 17 A barát állandóan szeretetet tanúsít, és szükség idején testvérnek bizonyul! |
18 È privo di senno l'uomo che offre garanzie e si dà come garante per il suo prossimo. | 18 Esztelen ember, aki kezességet vállal és társáért jótáll. |
19 Chi ama la rissa ama il delitto, chi alza troppo l'uscio cerca la rovina. | 19 Aki viszályt keres, az kedveli a perpatvart, aki magas kaput épít, a romlást keresi. |
20 Un cuore perverso non troverà mai felicità, una lingua tortuosa andrà in malora. | 20 A romlott szívű nem lel szerencsét, s akinek hamis a nyelve, bajba kerül. |
21 Chi genera uno stolto ne avrà afflizione; non può certo gioire il padre di uno sciocco. | 21 A maga gyalázatára látott a balga napvilágot, de atyja sem leli örömét a bolondban! |
22 Un cuore lieto fa bene al corpo, uno spirito abbattuto inaridisce le ossa. | 22 Vidám szív jót tesz a testnek, a nyomott kedély pedig elszárítja a csontokat. |
23 L'iniquo accetta regali di sotto il mantello per deviare il corso della giustizia. | 23 Elfogadja a gonosz az adományt a kebelből, hogy elcsavarja a törvény útját. |
24 L'uomo prudente ha la sapienza davanti a sé, ma gli occhi dello stolto vagano in capo al mondo. | 24 Az okos szeme előtt a bölcsesség áll, az ostoba szeme pedig a földkerekség végein jár. |
25 Un figlio stolto è un tormento per il padre e un'amarezza per colei che lo ha partorito. | 25 A balga fiú bosszúsága atyjának, és keserű fájdalma szülőanyjának. |
26 Non sta bene multare chi ha ragione e peggio ancora colpire gli innocenti. | 26 Nincsen rendjén, ha bírságot rónak az igazra, sem ha előkelőt az igazság dacára ütleggel illetnek. |
27 Chi è parco di parole possiede la scienza; uno spirito calmo è un uomo intelligente. | 27 Aki visszatartja szavát, az bölcs és értelmes, az az okos férfi, aki higgadt lelkű. |
28 Anche lo stolto, se tace, passa per saggio e, se tien chiuse le labbra, per intelligente. | 28 A balgát is okosnak lehet tartani, amikor hallgat, és értelmesnek, míg ajkát zárva tartja. |