Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Proverbi 17


font
BIBBIA CEI 1974LXX
1 Un tozzo di pane secco con tranquillità è meglio
di una casa piena di banchetti festosi e di discordia.
1 κρεισσων ψωμος μεθ' ηδονης εν ειρηνη η οικος πληρης πολλων αγαθων και αδικων θυματων μετα μαχης
2 Lo schiavo intelligente prevarrà su un figlio disonorato
e avrà parte con i fratelli all'eredità.
2 οικετης νοημων κρατησει δεσποτων αφρονων εν δε αδελφοις διελειται μερη
3 Il crogiuolo è per l'argento e il forno per l'oro,
ma chi prova i cuori è il Signore.
3 ωσπερ δοκιμαζεται εν καμινω αργυρος και χρυσος ουτως εκλεκται καρδιαι παρα κυριω
4 Il maligno presta attenzione a un labbro maledico,
il bugiardo ascolta una lingua nociva.
4 κακος υπακουει γλωσσης παρανομων δικαιος δε ου προσεχει χειλεσιν ψευδεσιν
5 Chi deride il povero offende il suo creatore,
chi gioisce della sciagura altrui non resterà impunito.
5 ο καταγελων πτωχου παροξυνει τον ποιησαντα αυτον ο δε επιχαιρων απολλυμενω ουκ αθωωθησεται ο δε επισπλαγχνιζομενος ελεηθησεται
6 Corona dei vecchi sono i figli dei figli,
onore dei figli i loro padri.
6 στεφανος γεροντων τεκνα τεκνων καυχημα δε τεκνων πατερες αυτων [6α] του πιστου ολος ο κοσμος των χρηματων του δε απιστου ουδε οβολος
7 Non conviene all'insensato un linguaggio elevato,
ancor meno al principe un linguaggio falso.
7 ουχ αρμοσει αφρονι χειλη πιστα ουδε δικαιω χειλη ψευδη
8 Il dono è come un talismano per il proprietario:
dovunque si volga ha successo.
8 μισθος χαριτων η παιδεια τοις χρωμενοις ου δ' αν επιστρεψη ευοδωθησεται
9 Chi copre la colpa si concilia l'amicizia,
ma chi la divulga divide gli amici.
9 ος κρυπτει αδικηματα ζητει φιλιαν ος δε μισει κρυπτειν διιστησιν φιλους και οικειους
10 Fa più una minaccia all'assennato
che cento percosse allo stolto.
10 συντριβει απειλη καρδιαν φρονιμου αφρων δε μαστιγωθεις ουκ αισθανεται
11 Il malvagio non cerca altro che la ribellione,
ma gli sarà mandato contro un messaggero senza pietà.
11 αντιλογιας εγειρει πας κακος ο δε κυριος αγγελον ανελεημονα εκπεμψει αυτω
12 Meglio incontrare un'orsa privata dei figli
che uno stolto in preda alla follia.
12 εμπεσειται μεριμνα ανδρι νοημονι οι δε αφρονες διαλογιουνται κακα
13 Chi rende male per bene
vedrà sempre la sventura in casa.
13 ος αποδιδωσιν κακα αντι αγαθων ου κινηθησεται κακα εκ του οικου αυτου
14 Iniziare un litigio è come aprire una diga,
prima che la lite si esasperi, troncala.
14 εξουσιαν διδωσιν λογοις αρχη δικαιοσυνης προηγειται δε της ενδειας στασις και μαχη
15 Assolvere il reo e condannare il giusto
sono due cose in abominio al Signore.
15 ος δικαιον κρινει τον αδικον αδικον δε τον δικαιον ακαθαρτος και βδελυκτος παρα θεω
16 A che serve il denaro in mano allo stolto?
Forse a comprar la sapienza, se egli non ha senno?
16 ινα τι υπηρξεν χρηματα αφρονι κτησασθαι γαρ σοφιαν ακαρδιος ου δυνησεται [16α] ος υψηλον ποιει τον εαυτου οικον ζητει συντριβην ο δε σκολιαζων του μαθειν εμπεσειται εις κακα
17 Un amico vuol bene sempre,
è nato per essere un fratello nella sventura.
17 εις παντα καιρον φιλος υπαρχετω σοι αδελφοι δε εν αναγκαις χρησιμοι εστωσαν τουτου γαρ χαριν γεννωνται
18 È privo di senno l'uomo che offre garanzie
e si dà come garante per il suo prossimo.
18 ανηρ αφρων επικροτει και επιχαιρει εαυτω ως και ο εγγυωμενος εγγυη τον εαυτου φιλον
19 Chi ama la rissa ama il delitto,
chi alza troppo l'uscio cerca la rovina.
19 φιλαμαρτημων χαιρει μαχαις
20 Un cuore perverso non troverà mai felicità,
una lingua tortuosa andrà in malora.
20 ο δε σκληροκαρδιος ου συναντα αγαθοις ανηρ ευμεταβολος γλωσση εμπεσειται εις κακα
21 Chi genera uno stolto ne avrà afflizione;
non può certo gioire il padre di uno sciocco.
21 καρδια δε αφρονος οδυνη τω κεκτημενω αυτην ουκ ευφραινεται πατηρ επι υιω απαιδευτω υιος δε φρονιμος ευφραινει μητερα αυτου
22 Un cuore lieto fa bene al corpo,
uno spirito abbattuto inaridisce le ossa.
22 καρδια ευφραινομενη ευεκτειν ποιει ανδρος δε λυπηρου ξηραινεται τα οστα
23 L'iniquo accetta regali di sotto il mantello
per deviare il corso della giustizia.
23 λαμβανοντος δωρα εν κολπω αδικως ου κατευοδουνται οδοι ασεβης δε εκκλινει οδους δικαιοσυνης
24 L'uomo prudente ha la sapienza davanti a sé,
ma gli occhi dello stolto vagano in capo al mondo.
24 προσωπον συνετον ανδρος σοφου οι δε οφθαλμοι του αφρονος επ' ακρα γης
25 Un figlio stolto è un tormento per il padre
e un'amarezza per colei che lo ha partorito.
25 οργη πατρι υιος αφρων και οδυνη τη τεκουση αυτου
26 Non sta bene multare chi ha ragione
e peggio ancora colpire gli innocenti.
26 ζημιουν ανδρα δικαιον ου καλον ουδε οσιον επιβουλευειν δυνασταις δικαιοις
27 Chi è parco di parole possiede la scienza;
uno spirito calmo è un uomo intelligente.
27 ος φειδεται ρημα προεσθαι σκληρον επιγνωμων μακροθυμος δε ανηρ φρονιμος
28 Anche lo stolto, se tace, passa per saggio
e, se tien chiuse le labbra, per intelligente.
28 ανοητω επερωτησαντι σοφιαν σοφια λογισθησεται ενεον δε τις εαυτον ποιησας δοξει φρονιμος ειναι