Proverbi 17
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA CEI 1974 | DOUAI-RHEIMS |
---|---|
1 Un tozzo di pane secco con tranquillità è meglio di una casa piena di banchetti festosi e di discordia. | 1 Better is a dry morsel with joy, than a house full of victims with strife. |
2 Lo schiavo intelligente prevarrà su un figlio disonorato e avrà parte con i fratelli all'eredità. | 2 A wise servant shall rule over foolish sons, and shall divide the inheritance among the brethren. |
3 Il crogiuolo è per l'argento e il forno per l'oro, ma chi prova i cuori è il Signore. | 3 As silver is tried by fire, and gold in the furnace: so the Lord trieth the hearts. |
4 Il maligno presta attenzione a un labbro maledico, il bugiardo ascolta una lingua nociva. | 4 The evil man obeyeth an unjust tongue: and the deceitful hearkeneth to lying lips. |
5 Chi deride il povero offende il suo creatore, chi gioisce della sciagura altrui non resterà impunito. | 5 He that despiseth the poor, reproacheth his Maker; and he that rejoiceth at another man's ruin, shall not be unpunished. |
6 Corona dei vecchi sono i figli dei figli, onore dei figli i loro padri. | 6 Children's children are the crown of old men: and the glory of children are their fathers. |
7 Non conviene all'insensato un linguaggio elevato, ancor meno al principe un linguaggio falso. | 7 Eloquent words do not become a fool, nor lying lips a prince. |
8 Il dono è come un talismano per il proprietario: dovunque si volga ha successo. | 8 The expectation of him that expecteth, is a most acceptable jewel: whithersoever he turneth himself, he understandeth wisely. |
9 Chi copre la colpa si concilia l'amicizia, ma chi la divulga divide gli amici. | 9 He that concealeth a transgression. seeketh friendships: he that repeateth it again, separateth friends. |
10 Fa più una minaccia all'assennato che cento percosse allo stolto. | 10 A reproof availeth more with a wise man, than a hundred stripes with a fool. |
11 Il malvagio non cerca altro che la ribellione, ma gli sarà mandato contro un messaggero senza pietà. | 11 An evil man always seeketh quarrels: but a cruel angel shall be sent against him. |
12 Meglio incontrare un'orsa privata dei figli che uno stolto in preda alla follia. | 12 It is better to meet a bear robbed of her whelps, than a fool trusting in his own folly. |
13 Chi rende male per bene vedrà sempre la sventura in casa. | 13 He that rendereth evil for good, evil shall not depart from his house. |
14 Iniziare un litigio è come aprire una diga, prima che la lite si esasperi, troncala. | 14 The beginning of quarrels is as when one letteth out water: before he suffereth reproach he forsaketh judgment. |
15 Assolvere il reo e condannare il giusto sono due cose in abominio al Signore. | 15 He that justifieth the wicked, and he that condemneth the just, both are abominable before God. |
16 A che serve il denaro in mano allo stolto? Forse a comprar la sapienza, se egli non ha senno? | 16 What doth it avail a fool to have riches, seeing he cannot buy wisdom? He that maketh his house high, seeketh a downfall: and he that refuseth to learn, shall fall into evils. |
17 Un amico vuol bene sempre, è nato per essere un fratello nella sventura. | 17 He that is a friend loveth at all times: and a brother is proved in distress. |
18 È privo di senno l'uomo che offre garanzie e si dà come garante per il suo prossimo. | 18 A foolish man will clap hands, when he is surety for his friend. |
19 Chi ama la rissa ama il delitto, chi alza troppo l'uscio cerca la rovina. | 19 He that studieth discords, loveth quarrels: and he that exalteth his door, seeketh ruin. |
20 Un cuore perverso non troverà mai felicità, una lingua tortuosa andrà in malora. | 20 He that is of a perverse heart, shall not find good: and he that perverteth his tongue, shall fall into evil. |
21 Chi genera uno stolto ne avrà afflizione; non può certo gioire il padre di uno sciocco. | 21 A fool is born to his own disgrace: and even his father shall not rejoice in a fool. |
22 Un cuore lieto fa bene al corpo, uno spirito abbattuto inaridisce le ossa. | 22 A joyful mind maketh age flourishing: a sorrowful spirit drieth up the bones. |
23 L'iniquo accetta regali di sotto il mantello per deviare il corso della giustizia. | 23 The wicked man taketh gifts out of the bosom, that he may pervert the paths of judgment. |
24 L'uomo prudente ha la sapienza davanti a sé, ma gli occhi dello stolto vagano in capo al mondo. | 24 Wisdom shineth in the face of the wise: the eyes of fools are in the ends of the earth. |
25 Un figlio stolto è un tormento per il padre e un'amarezza per colei che lo ha partorito. | 25 A foolish son is the anger of the father: and the sorrow of the mother that bore him. |
26 Non sta bene multare chi ha ragione e peggio ancora colpire gli innocenti. | 26 It is no good thing to do hurt to the just: nor to strike the prince, who judgeth right. |
27 Chi è parco di parole possiede la scienza; uno spirito calmo è un uomo intelligente. | 27 He that setteth bounds to his words. is knowing and wise: and the man of understanding is of a precious spirit. |
28 Anche lo stolto, se tace, passa per saggio e, se tien chiuse le labbra, per intelligente. | 28 Even a fool, if he will hold his peace shall be counted wise: and if he close his lips, a man of understanding. |