Proverbi 11
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA CEI 1974 | DOUAI-RHEIMS |
---|---|
1 La bilancia falsa è in abominio al Signore, ma del peso esatto egli si compiace. | 1 A deceitful balance is an abomination before the Lord: and a just weight is his will. |
2 Viene la superbia, verrà anche l'obbrobrio, mentre la saggezza è presso gli umili. | 2 Where pride is, there also shall be reproach: but where humility is, there also is wisdom. |
3 L'integrità degli uomini retti li guida, la perversità dei perfidi li rovina. | 3 The simplicity of the just shall guide them: and the deceitfulness of the wicked shall destroy them. |
4 Non serve la ricchezza nel giorno della collera, ma la giustizia libera dalla morte. | 4 Riches shall not profit in the day of revenge: but justice shall deliver from death. |
5 La giustizia dell'uomo onesto gli spiana la via; per la sua empietà cade l'empio. | 5 The justice of the upright shall make his way prosperous: and the wicked man shall fall by his own wickedness. |
6 La giustizia degli uomini retti li salva, nella cupidigia restano presi i perfidi. | 6 The justice of the righteous shall deliver them: and the unjust shall be caught in their own snares. |
7 Con la morte dell'empio svanisce ogni sua speranza, la fiducia dei malvagi scompare. | 7 When the wicked man is dead, there shall be no hope any more: and the expectation of the solicitous shall perish. |
8 Il giusto sfugge all'angoscia, al suo posto subentra l'empio. | 8 The just is delivered out of distress: and the wicked shall be given up for him. |
9 Con la bocca l'empio rovina il suo prossimo, ma i giusti si salvano con la scienza. | 9 The dissembler with his mouth deceiveth his friend: but the just shall be delivered by knowledge. |
10 Della prosperità dei giusti la città si rallegra, per la scomparsa degli empi si fa festa. | 10 When it goeth well with the just the city shall rejoice: and when the wicked perish there shall be praise. |
11 Con la benedizione degli uomini retti si innalza una città, la bocca degli empi la demolisce. | 11 By the blessing of the just the city shall be exalted: and by the mouth of the wicked it shall be overthrown. |
12 Chi disprezza il suo prossimo è privo di senno, l'uomo prudente invece tace. | 12 He that despiseth his friend, is mean of heart: but the wise man will hold his peace. |
13 Chi va in giro sparlando svela il segreto, lo spirito fidato nasconde ogni cosa. | 13 He that walketh deceitfully, revealeth secrets: but he that is faithful, concealeth the thing committed to him by his friend. |
14 Senza una direzione un popolo decade, il successo sta nel buon numero di consiglieri. | 14 Where there is no governor, the people shall fall: but there is safety where there is much counsel. |
15 Chi garantisce per un estraneo si troverà male, chi avversa le strette di mano a garanzia, vive tranquillo. | 15 He shall be afflicted with evil, that is surety for a stranger: but he that is aware of the snares, shall be secure. |
16 Una donna graziosa ottiene gloria, ma gli uomini laboriosi acquistano ricchezza. | 16 A gracious woman shall find glory: and the strong shall have riches. |
17 Benefica se stesso l'uomo misericordioso, il crudele invece tormenta la sua stessa carne. | 17 A merciful man doth good to his own soul: but he that is cruel casteth off even his own kindred. |
18 L'empio realizza profitti fallaci, ma per chi semina la giustizia il salario è sicuro. | 18 The wicked maketh an unsteady work: but to him that soweth justice, there is a faithful reward. |
19 Chi pratica la giustizia si procura la vita, chi segue il male va verso la morte. | 19 Clemency prepareth life: and the pursuing of evil things, death. |
20 I cuori depravati sono in abominio al Signore che si compiace di chi ha una condotta integra. | 20 A perverse heart is abominable to the Lord: and his will is in them that walk sincerely. |
21 Certo non resterà impunito il malvagio, ma la discendenza dei giusti si salverà. | 21 Hand in hand the evil man shall not be innocent: but the seed of the just shall be saved. |
22 Un anello d'oro al naso d'un porco, tale è la donna bella ma priva di senno. | 22 A golden ring in a swine's snout, a woman fair and foolish. |
23 La brama dei giusti è solo il bene, la speranza degli empi svanisce. | 23 The desire of the just is all good: the expectation of the wicked is indignation. |
24 C'è chi largheggia e la sua ricchezza aumenta, c'è chi risparmia oltre misura e finisce nella miseria. | 24 Some distribute their own goods, and grow richer: others take away what is not their own, and are always in want. |
25 La persona benefica avrà successo e chi disseta sarà dissetato. | 25 The soul which blesseth, shall be made fat: and he that inebriateth, shall be inebriated also himself. |
26 Chi accaparra il grano è maledetto dal popolo, la benedizione è invocata sul capo di chi lo vende. | 26 He that hideth up corn, shall be cursed among the people: but a blessing upon the head of them that sell. |
27 Chi è sollecito del bene trova il favore, chi ricerca il male, male avrà. | 27 Well doth he rise early who seeketh good things; but he that seeketh after evil things shall be oppressed by them. |
28 Chi confida nella propria ricchezza cadrà; i giusti invece verdeggeranno come foglie. | 28 He that trusteth in his riches shall fall: but the just shall spring up as a green leaf. |
29 Chi crea disordine in casa erediterà vento e lo stolto sarà schiavo dell'uomo saggio. | 29 He that troubleth his own house, shall inherit the winds: and the fool shall serve the wise. |
30 Il frutto del giusto è un albero di vita, il saggio conquista gli animi. | 30 The fruit of the just man is a tree of life: and he that gaineth souls, is wise. |
31 Ecco, il giusto è ripagato sulla terra, tanto più lo saranno l'empio e il peccatore. | 31 If the just man receive in the earth, how much more the wicked and the sinner. |