Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Primo libro delle Cronache 1


font
BIBBIA CEI 1974NEW JERUSALEM
1 Adamo, Set, Enos,1 Adam, Seth, Enosh,
2 Kenan, Maalaleèl, Iared,2 Kenan, Mahalalel, Jared,
3 Enoch, Matusalemme, Lamech,3 Enoch, Methuselah, Lamech,
4 Noè, Sem, Cam e Iafet.
4 Noah, Shem, Ham and Japheth.
5 Figli di Iafet: Gomer, Magòg, Media, Grecia, Tubal, Mesech e Tiras.
5 Sons of Japheth: Gomer, Magog, the Medes, Javan, Tubal, Meshech, Tiras.
6 Figli di Gomer: Ascanàz, Rifat e Togarmà.6 Sons of Gomer: Ashkenaz, Riphath, Togarmah.
7 Figli di Grecia: Elisà, Tarsìs, quelli di Cipro e quelli di Rodi.
7 Sons of Javan: Elishah, Tarshish, the Kittim, the Dananites.
8 Figli di Cam: Etiopia, Egitto, Put e Canaan.8 Sons of Ham: Cush, Mizraim, Put, Canaan.
9 Figli di Etiopia: Seba, Avila, Sabta, Raemà e Sabtecà. Figli di Raemà: Saba e Dedan.
9 Sons of Cush: Seba, Havilah, Sabta, Raama, Sabeteca. Sons of Raamah: Sheba, Dedan.
10 Etiopia generò Nimròd, che fu il primo eroe sulla terra.10 Cush fathered Nimrod, the first mighty warrior on earth.
11 Egitto generò i Ludi, gli Anamiti, i Leabiti, i Naftuchiti,11 Mizraim fathered the people of Lud, of Anam, of Lehab, of Naphtuh,
12 i Patrositi, i Casluchiti e i Caftoriti, dai quali derivarono i Filistei.12 of Pathros, Casluh and Caphtor, from which the Philistines came.
13 Canaan generò Sidòne suo primogenito, Chet,13 Canaan fathered Sidon, his first-born, then Heth,
14 il Gebuseo, l'Amorreo, il Gergeseo,14 and the Jebusites, the Amorites, Girgashites,
15 l'Eveo, l'Archita, il Sineo,15 Hivites, Arkites, Sinites,
16 l'Arvadeo, lo Zemareo e l'Amateo.
16 Arvadites, Zemarites, Hamathites.
17 Figli di Sem: Elam, Assur, Arpacsàd, Lud e Aram. Figli di Aram: Uz, Cul, Gheter e Mesech.17 Sons of Shem: Elam, Asshur, Arpachshad, Lud, Aram. Sons of Aram: Uz, Hul, Gether and Meshech.
18 Arpacsàd generò Selàch; Selàch generò Eber.18 Arpachshad fathered Shelah, and Shelah fathered Eber.
19 A Eber nacquero due figli, uno si chiamava Peleg, perché ai suoi tempi si divise la terra, e suo fratello si chiamava Ioktàn.19 To Eber were born two sons; the first was cal ed Peleg, because it was in his time that the earth wasdivided into districts, and his brother was cal ed Joktan.
20 Ioktàn generò Almodàd, Salef, Cazarmàvet, Ièrach,20 Joktan fathered Almodad, Sheleph, Hazarmaveth, Jerah,
21 Adoràm, Uzàl, Diklà,21 Hadoram, Uzal, Diklah,
22 Ebàl, Abimaèl, Saba,22 Ebal, Abimael, Sheba,
23 Ofir, Avila e Iobàb; tutti costoro erano figli di Ioktàn.
23 Ophir, Havilah, Jobab; al these are sons of Joktan.
24 Sem, Arpacsàd, Selàch,24 Arpachshad, Shelah,
25 Eber, Peleg, Reu,25 Eber, Peleg, Reu,
26 Serug, Nacor, Terach,26 Serug, Nahor, Terah,
27 Abram, cioè Abramo.
27 Abram, that is, Abraham.
28 Figli di Abramo: Isacco e Ismaele.
28 Sons of Abraham: Isaac and Ishmael.
29 Ecco la loro discendenza:
Primogenito di Ismaele fu Nebaiòt; altri suoi figli: Kedàr, Adbeèl, Mibsàm,
29 These are their descendants: The first-born of Ishmael, Nebaioth; then Kedar, Adbeel, Mibsam,
30 Mismà, Duma, Massa, Cadàd, Tema,30 Mishma, Dumah, Massa, Hada, Tema,
31 Ietur, Nafis e Kedma; questi furono discendenti di Ismaele.
31 Jetur, Naphish and Kedemah. These are the sons of Ishmael.
32 Figli di Keturà, concubina di Abramo: essa partorì Zimràn, Ioksàn, Medan, Madian, Isbak e Suach. Figli di Ioksàn: Saba e Dedan.32 Sons of Keturah, Abraham's concubine: she gave birth to Zimran, Jokshan, Medan, Midian, Ishbak,and Shuah. Sons of Jokshan: Sheba and Dedan.
33 Figli di Madian: Efa, Efer, Enoch, Abibà ed Eldaà; tutti questi furono discendenti di Keturà.
33 Sons of Midian: Ephah, Epher, Hanoch, Abida, Eldaah. Al these are sons of Keturah.
34 Abramo generò Isacco. Figli di Isacco: Esaù e Israele.34 Abraham fathered Isaac. Sons of Isaac: Esau and Israel.
35 Figli di Esaù: Elifàz, Reuèl, Ieus, Ialam e Core.35 Sons of Esau: Eliphaz, Reuel, Jeush, Jalam and Korah.
36 Figli di Elifàz: Teman, Omar, Zefi, Gatam, Kenaz, Timna e Àmalek.36 Sons of Eliphaz: Teman, Omar, Zephi, Gatam, Kenaz, Timna, Amalek.
37 Figli di Reuèl: Nacat, Zerach, Sammà e Mizza.
37 Sons of Reuel: Nahath, Zerah, Shammah, Mizzah.
38 Figli di Seir: Lotàn, Sobàl, Zibeòn, Ana, Dison, Eser e Disan.38 Sons of Seir: Lotan, Shobal, Zibeon, Anah, Dishon, Ezer, Dishan.
39 Figli di Lotàn: Corì e Omàm. Sorella di Lotàn: Timna.39 Sons of Lotan: Hori and Homam. Sister of Lotan: Timma.
40 Figli di Sobàl: Alvan, Manàcat, Ebal, Sefi e Onam. Figli di Zibeòn: Aia e Ana.40 Sons of Shobal: Alian, Manahath, Ebal, Shephi, Onam. Sons of Zibeon: Aiah and Anah.
41 Figli di Ana: Dison. Figli di Dison: Camràn, Esban, Itràn e Cheràn.
41 Son of Anah: Dishon. Sons of Dishon: Hamran, Eshban, Ithran, Cheran.
42 Figli di Eser: Bilàn, Zaavàn, Iaakàn. Figli di Dison: Uz e Aran.
42 Sons of Ezer: Bilhan, Zaavan, Jaakan. Sons of Dishan: Uz and Aran.
43 Ecco i re che regnarono nel paese di Edom, prima che gli Israeliti avessero un re: Bela, figlio di Beòr; la sua città si chiamava Dinàba.43 These are the kings who ruled in Edom before an Israelite king ruled: Bela son of Beor; his city wascal ed Dinhabah.
44 Morto Bela, divenne re al suo posto Iobàb, figlio di Zerach di Bozra.44 Bela died and Jobab son of Zerah, from Bozrah, succeeded.
45 Morto Iobàb, divenne re al suo posto Cusàm della regione dei Temaniti.45 Jobab died and Husham from the territory of the Temanites succeeded.
46 Morto Cusàm, divenne re al suo posto Hadàd figlio di Bedàd, il quale sconfisse i Madianiti nei campi di Moab; la sua città si chiamava Avit.46 Husham died and Hada son of Bedad succeeded; he defeated the Midianites in Moab, and his citywas called Avith.
47 Morto Hadàd, divenne re al suo posto Saul di Recobòt sul fiume.47 Hadad died and Samlah of Masrekah succeeded.
48 Morto Samlà, divenne re al suo posto Saul di Recobòt, sul fiume.48 Samlah died and Shaul of Rehoboth-ha-Nahar succeeded.
49 Morto Saul, divenne re al suo posto Baal-Canàn, figlio di Acbòr.49 Shaul died and Baal-Hanan son of Achbor succeeded.
50 Morto Baal-Canàn, divenne re al suo posto Hadàd; la sua città si chiamava Pai; sua moglie si chiamava Mechetabèl, figlia di Matred, figlia di Mezaàb.
50 Baal-Hanan died and Hadad succeeded. His city was cal ed Pai; his wife's name was Mehetabeldaughter of Matred, daughter of Mezahab.
51 Morto Hadàd, in Edom ci furono capi: il capo di Timna, il capo di Alva, il capo di Ietet,51 Hadad died, and then there were chiefs in Edom: Chief Timna, Chief Aliah, Chief Jetheth,
52 il capo di Oolibamà, il capo di Ela, il capo di Pinon,52 Chief Oholibamah, Chief Elah, Chief Pinon,
53 il capo di Kenaz, il capo di Teman, il capo di Mibzar,53 Chief Kenaz, Chief Teman, Chief Mibzar,
54 il capo di Magdièl, il capo di Iram. Questi furono i capi di Edom.54 Chief Magdiel, Chief Iram. These were the chiefs of Edom.