Primo libro delle Cronache 1
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA CEI 1974 | NEW JERUSALEM |
---|---|
1 Adamo, Set, Enos, | 1 Adam, Seth, Enosh, |
2 Kenan, Maalaleèl, Iared, | 2 Kenan, Mahalalel, Jared, |
3 Enoch, Matusalemme, Lamech, | 3 Enoch, Methuselah, Lamech, |
4 Noè, Sem, Cam e Iafet. | 4 Noah, Shem, Ham and Japheth. |
5 Figli di Iafet: Gomer, Magòg, Media, Grecia, Tubal, Mesech e Tiras. | 5 Sons of Japheth: Gomer, Magog, the Medes, Javan, Tubal, Meshech, Tiras. |
6 Figli di Gomer: Ascanàz, Rifat e Togarmà. | 6 Sons of Gomer: Ashkenaz, Riphath, Togarmah. |
7 Figli di Grecia: Elisà, Tarsìs, quelli di Cipro e quelli di Rodi. | 7 Sons of Javan: Elishah, Tarshish, the Kittim, the Dananites. |
8 Figli di Cam: Etiopia, Egitto, Put e Canaan. | 8 Sons of Ham: Cush, Mizraim, Put, Canaan. |
9 Figli di Etiopia: Seba, Avila, Sabta, Raemà e Sabtecà. Figli di Raemà: Saba e Dedan. | 9 Sons of Cush: Seba, Havilah, Sabta, Raama, Sabeteca. Sons of Raamah: Sheba, Dedan. |
10 Etiopia generò Nimròd, che fu il primo eroe sulla terra. | 10 Cush fathered Nimrod, the first mighty warrior on earth. |
11 Egitto generò i Ludi, gli Anamiti, i Leabiti, i Naftuchiti, | 11 Mizraim fathered the people of Lud, of Anam, of Lehab, of Naphtuh, |
12 i Patrositi, i Casluchiti e i Caftoriti, dai quali derivarono i Filistei. | 12 of Pathros, Casluh and Caphtor, from which the Philistines came. |
13 Canaan generò Sidòne suo primogenito, Chet, | 13 Canaan fathered Sidon, his first-born, then Heth, |
14 il Gebuseo, l'Amorreo, il Gergeseo, | 14 and the Jebusites, the Amorites, Girgashites, |
15 l'Eveo, l'Archita, il Sineo, | 15 Hivites, Arkites, Sinites, |
16 l'Arvadeo, lo Zemareo e l'Amateo. | 16 Arvadites, Zemarites, Hamathites. |
17 Figli di Sem: Elam, Assur, Arpacsàd, Lud e Aram. Figli di Aram: Uz, Cul, Gheter e Mesech. | 17 Sons of Shem: Elam, Asshur, Arpachshad, Lud, Aram. Sons of Aram: Uz, Hul, Gether and Meshech. |
18 Arpacsàd generò Selàch; Selàch generò Eber. | 18 Arpachshad fathered Shelah, and Shelah fathered Eber. |
19 A Eber nacquero due figli, uno si chiamava Peleg, perché ai suoi tempi si divise la terra, e suo fratello si chiamava Ioktàn. | 19 To Eber were born two sons; the first was cal ed Peleg, because it was in his time that the earth wasdivided into districts, and his brother was cal ed Joktan. |
20 Ioktàn generò Almodàd, Salef, Cazarmàvet, Ièrach, | 20 Joktan fathered Almodad, Sheleph, Hazarmaveth, Jerah, |
21 Adoràm, Uzàl, Diklà, | 21 Hadoram, Uzal, Diklah, |
22 Ebàl, Abimaèl, Saba, | 22 Ebal, Abimael, Sheba, |
23 Ofir, Avila e Iobàb; tutti costoro erano figli di Ioktàn. | 23 Ophir, Havilah, Jobab; al these are sons of Joktan. |
24 Sem, Arpacsàd, Selàch, | 24 Arpachshad, Shelah, |
25 Eber, Peleg, Reu, | 25 Eber, Peleg, Reu, |
26 Serug, Nacor, Terach, | 26 Serug, Nahor, Terah, |
27 Abram, cioè Abramo. | 27 Abram, that is, Abraham. |
28 Figli di Abramo: Isacco e Ismaele. | 28 Sons of Abraham: Isaac and Ishmael. |
29 Ecco la loro discendenza: Primogenito di Ismaele fu Nebaiòt; altri suoi figli: Kedàr, Adbeèl, Mibsàm, | 29 These are their descendants: The first-born of Ishmael, Nebaioth; then Kedar, Adbeel, Mibsam, |
30 Mismà, Duma, Massa, Cadàd, Tema, | 30 Mishma, Dumah, Massa, Hada, Tema, |
31 Ietur, Nafis e Kedma; questi furono discendenti di Ismaele. | 31 Jetur, Naphish and Kedemah. These are the sons of Ishmael. |
32 Figli di Keturà, concubina di Abramo: essa partorì Zimràn, Ioksàn, Medan, Madian, Isbak e Suach. Figli di Ioksàn: Saba e Dedan. | 32 Sons of Keturah, Abraham's concubine: she gave birth to Zimran, Jokshan, Medan, Midian, Ishbak,and Shuah. Sons of Jokshan: Sheba and Dedan. |
33 Figli di Madian: Efa, Efer, Enoch, Abibà ed Eldaà; tutti questi furono discendenti di Keturà. | 33 Sons of Midian: Ephah, Epher, Hanoch, Abida, Eldaah. Al these are sons of Keturah. |
34 Abramo generò Isacco. Figli di Isacco: Esaù e Israele. | 34 Abraham fathered Isaac. Sons of Isaac: Esau and Israel. |
35 Figli di Esaù: Elifàz, Reuèl, Ieus, Ialam e Core. | 35 Sons of Esau: Eliphaz, Reuel, Jeush, Jalam and Korah. |
36 Figli di Elifàz: Teman, Omar, Zefi, Gatam, Kenaz, Timna e Àmalek. | 36 Sons of Eliphaz: Teman, Omar, Zephi, Gatam, Kenaz, Timna, Amalek. |
37 Figli di Reuèl: Nacat, Zerach, Sammà e Mizza. | 37 Sons of Reuel: Nahath, Zerah, Shammah, Mizzah. |
38 Figli di Seir: Lotàn, Sobàl, Zibeòn, Ana, Dison, Eser e Disan. | 38 Sons of Seir: Lotan, Shobal, Zibeon, Anah, Dishon, Ezer, Dishan. |
39 Figli di Lotàn: Corì e Omàm. Sorella di Lotàn: Timna. | 39 Sons of Lotan: Hori and Homam. Sister of Lotan: Timma. |
40 Figli di Sobàl: Alvan, Manàcat, Ebal, Sefi e Onam. Figli di Zibeòn: Aia e Ana. | 40 Sons of Shobal: Alian, Manahath, Ebal, Shephi, Onam. Sons of Zibeon: Aiah and Anah. |
41 Figli di Ana: Dison. Figli di Dison: Camràn, Esban, Itràn e Cheràn. | 41 Son of Anah: Dishon. Sons of Dishon: Hamran, Eshban, Ithran, Cheran. |
42 Figli di Eser: Bilàn, Zaavàn, Iaakàn. Figli di Dison: Uz e Aran. | 42 Sons of Ezer: Bilhan, Zaavan, Jaakan. Sons of Dishan: Uz and Aran. |
43 Ecco i re che regnarono nel paese di Edom, prima che gli Israeliti avessero un re: Bela, figlio di Beòr; la sua città si chiamava Dinàba. | 43 These are the kings who ruled in Edom before an Israelite king ruled: Bela son of Beor; his city wascal ed Dinhabah. |
44 Morto Bela, divenne re al suo posto Iobàb, figlio di Zerach di Bozra. | 44 Bela died and Jobab son of Zerah, from Bozrah, succeeded. |
45 Morto Iobàb, divenne re al suo posto Cusàm della regione dei Temaniti. | 45 Jobab died and Husham from the territory of the Temanites succeeded. |
46 Morto Cusàm, divenne re al suo posto Hadàd figlio di Bedàd, il quale sconfisse i Madianiti nei campi di Moab; la sua città si chiamava Avit. | 46 Husham died and Hada son of Bedad succeeded; he defeated the Midianites in Moab, and his citywas called Avith. |
47 Morto Hadàd, divenne re al suo posto Saul di Recobòt sul fiume. | 47 Hadad died and Samlah of Masrekah succeeded. |
48 Morto Samlà, divenne re al suo posto Saul di Recobòt, sul fiume. | 48 Samlah died and Shaul of Rehoboth-ha-Nahar succeeded. |
49 Morto Saul, divenne re al suo posto Baal-Canàn, figlio di Acbòr. | 49 Shaul died and Baal-Hanan son of Achbor succeeded. |
50 Morto Baal-Canàn, divenne re al suo posto Hadàd; la sua città si chiamava Pai; sua moglie si chiamava Mechetabèl, figlia di Matred, figlia di Mezaàb. | 50 Baal-Hanan died and Hadad succeeded. His city was cal ed Pai; his wife's name was Mehetabeldaughter of Matred, daughter of Mezahab. |
51 Morto Hadàd, in Edom ci furono capi: il capo di Timna, il capo di Alva, il capo di Ietet, | 51 Hadad died, and then there were chiefs in Edom: Chief Timna, Chief Aliah, Chief Jetheth, |
52 il capo di Oolibamà, il capo di Ela, il capo di Pinon, | 52 Chief Oholibamah, Chief Elah, Chief Pinon, |
53 il capo di Kenaz, il capo di Teman, il capo di Mibzar, | 53 Chief Kenaz, Chief Teman, Chief Mibzar, |
54 il capo di Magdièl, il capo di Iram. Questi furono i capi di Edom. | 54 Chief Magdiel, Chief Iram. These were the chiefs of Edom. |