Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Secondo libro di Samuele 22


font
BIBBIA CEI 1974SMITH VAN DYKE
1 Davide rivolse al Signore le parole di questo canto, quando il Signore lo liberò dalla mano di tutti i suoi nemici, specialmente dalla mano di Saul.1 وكلم داود الرب بكلام هذا النشيد في اليوم الذي انقذه فيه الرب من ايدي كل اعدائه ومن يد شاول
2 Egli disse:

"Il Signore è la mia roccia,
la mia fortezza, il mio liberatore,
2 فقال. الرب صخرتي وحصني ومنقذي
3 il mio Dio, la mia rupe in cui mi rifugio,
il mio scudo, la mia salvezza, il mio riparo!
Sei la mia roccaforte che mi salva:
tu mi salvi dalla violenza.
3 اله صخرتي به احتمي. ترسي وقرن خلاصي. ملجإي ومناصي. مخلّصي من الظلم تخلصني.
4 Invoco il Signore, degno di ogni lode,
e sono liberato dai miei nemici.
4 ادعو الرب الحميد فاتخلّص من اعدائي.
5 Mi circondavano i flutti della morte,
mi atterrivano torrenti esiziali.
5 لان امواج الموت اكتنفتني. سيول الهلاك افزعتني.
6 Mi avviluppavano le funi degli inferi;
mi stavano davanti i lacci della morte.
6 حبال الهاوية احاطت بي. شرك الموت اصابتني.
7 Nell'angoscia ho invocato il Signore,
ho gridato al mio Dio,
Egli ha ascoltato dal suo tempio la mia voce;
il mio grido è giunto ai suoi orecchi.
7 في ضيقي دعوت الرب والى الهي صرخت فسمع من هيكله صوتي وصراخي دخل اذنيه.
8 Si scosse la terra e sobbalzò;
tremarono le fondamenta del cielo;
si scossero, perché egli si era irritato.
8 فارتجت الارض وارتعشت. أسس السموات ارتعدت وارتجت لانه غضب.
9 Fumo salì dalle sue narici;
dalla sua bocca uscì un fuoco divoratore;
carboni accesi partirono da lui.
9 صعد دخان من انفه ونار من فمه اكلت. جمر اشتعلت منه.
10 Egli piegò i cieli e discese;
una nube oscura era sotto i suoi piedi.
10 طأطأ السموات ونزل وضباب تحت رجليه.
11 Cavalcò un cherubino e volò;
si librò sulle ali del vento.
11 ركب على كروب وطار ورئي على اجنحة الريح.
12 Si avvolse di tenebra tutto intorno;
acque scure e dense nubi erano la sua tenda.
12 جعل الظلمة حوله مظلات مياها حاشكة وظلام الغمام.
13 Per lo splendore che lo precedeva
arsero carboni infuocati.
13 من الشعاع قدامه اشتعلت جمر نار.
14 Il Signore tuonò nei cieli,
l'Altissimo emise la sua voce.
14 ارعد الرب من السموات والعلي اعطى صوته.
15 Scagliò frecce e li disperse;
vibrò folgori e li mise in fuga.
15 ارسل سهاما فشتتهم برقا فازعجهم.
16 Apparvero le profondità marine;
si scoprirono le basi del mondo,
come effetto della tua minaccia, Signore,
del soffio violento della tua ira.
16 فظهرت اعماق البحر وانكشفت أسس المسكونة من زجر الرب من نسمة ريح انفه.
17 Dall'alto stese la mano e mi prese;
mi fece uscire dalle grandi acque.
17 ارسل من العلى فأخذني. نشلني من مياه كثيرة.
18 Mi liberò dai miei robusti avversari,
dai miei nemici più forti di me.
18 انقذني من عدوي القوي. من مبغضيّ لانهم اقوى مني.
19 Mi affrontarono nel giorno della mia rovina,
ma il Signore fu il mio sostegno.
19 اصابوني في يوم بليتي وكان الرب سندي.
20 Egli mi trasse al largo;
mi liberò, perché oggetto della sua benevolenza.
20 اخرجني الى الرحب. خلصني لانه سرّ بي.
21 Il Signore mi ricompensò secondo la mia giustizia,
mi trattò secondo la purità delle mie mani.
21 يكافئني الرب حسب بري. حسب طهارة يدي يرد عليّ.
22 Perché mi sono mantenuto nelle vie del Signore,
non sono stato empio, lontano dal mio Dio,
22 لاني حفظت طرق الرب ولم اعص الهي.
23 perché tutti i suoi decreti mi sono dinanzi
e non ho allontanato da me le sue leggi.
23 لان جميع احكامه امامي وفرائضه لا احيد عنها.
24 Sono stato irreprensibile nei suoi riguardi;
mi sono guardato dall'iniquità.
24 واكون كاملا لديه واتحفظ من اثمي.
25 Il Signore mi trattò secondo la mia giustizia,
secondo la purità delle mie mani alla sua presenza.
25 فيرد الرب عليّ كبرّي وكطهارتي امام عينيه
26 Con il pio ti mostri pio,
con il prode ti mostri integro;
26 مع الرحيم تكون رحيما. مع الرجل الكامل تكون كاملا.
27 con il puro ti mostri puro,
con il tortuoso ti mostri astuto.
27 مع الطاهر تكون طاهرا ومع الاعوج تكون ملتويا.
28 Tu salvi la gente umile,
mentre abbassi gli occhi dei superbi.
28 وتخلص الشعب البائس وعيناك على المترفعين فتضعهم.
29 Sì, tu sei la mia lucerna, Signore;
il Signore illumina la mia tenebra.
29 لانك انت سراجي يا رب. والرب يضيء ظلمتي.
30 Sì, con te io posso affrontare una schiera,
con il mio Dio posso slanciarmi sulle mura.
30 لاني بك اقتحمت جيشا. بالهي تسورت اسوارا.
31 La via di Dio è perfetta;
la parola del Signore è integra;
egli è scudo per quanti si rifugiano in lui.
31 الله طريقه كامل وقول الرب نقي. ترس هو لجميع المحتمين به.
32 C'è forse un dio come il Signore;
una rupe fuori del nostro Dio?
32 لانه من هو اله غير الرب ومن هو صخرة غير الهنا
33 Dio mi cinge di forza,
rende sicura la mia via.
33 الاله الذي يعزّزني بالقوة ويصير طريقي كاملا.
34 Ha reso simili i miei piedi a quelli delle cerve;
mi ha fatto stare sulle alture.
34 الذي يجعل رجلي كالايل وعلى مرتفعاتي يقيمني
35 Ha addestrato la mia mano alla guerra;
ha posto un arco di bronzo nelle mie braccia.
35 الذي يعلم يديّ القتال فتحنى بذراعي قوس من نحاس.
36 Mi hai dato lo scudo della tua salvezza,
la tua sollecitudine mi fa crescere.
36 وتجعل لي ترس خلاصك ولطفك يعظمني.
37 Fai largo davanti ai miei passi;
le mie gambe non vacillano.
37 توسع خطواتي تحتي فلم تتقلقل كعباي.
38 Inseguo e raggiungo i miei nemici,
non desisto finché non siano distrutti.
38 الحق اعدائي فاهلكهم ولا ارجع حتى افنيهم.
39 Li colpisco ed essi non possono resistere;
cadono sotto i miei piedi.
39 افنيهم واسحقهم فلا يقومون بل يسقطون تحت رجليّ
40 Mi cingi di forza per la battaglia;
hai fatto piegare sotto di me i miei avversari.
40 تنطقني قوة للقتال وتصرع القائمين عليّ تحتي.
41 Mi mostri i nemici di spalle,
così io distruggo quelli che mi odiano.
41 وتعطيني اقفية اعدائي ومبغضي فافنيهم.
42 Gridano, ma nessuno li salva,
verso il Signore, che a loro non risponde.
42 يتطلعون فليس مخلّص. الى الرب فلا يستجيبهم.
43 Li disperdo come polvere della terra,
li calpesto come fango delle piazze.
43 فاسحقهم كغبار الارض. مثل طين الاسواق ادقهم وادوسهم.
44 Tu mi liberi dalle contese del popolo;
mi poni a capo di nazioni;
un popolo non conosciuto mi serve.
44 وتنقذني من مخاصمات شعبي وتحفظني راسا للامم. شعب لم اعرفه يتعبد لي.
45 I figli degli stranieri mi onorano
appena sentono, mi obbediscono.
45 بنو الغرباء يتذللون لي. من سماع الاذن يسمعون لي.
46 I figli degli stranieri vengono meno,
lasciano con spavento i loro nascondigli.
46 بنو الغرباء يبلون ويزحفون من حصونهم.
47 Viva il Signore! Sia benedetta la mia rupe!
Sia esaltato il Dio della mia salvezza!
47 حيّ هو الرب ومبارك صخرتي ومرتفع اله صخرة خلاصي
48 Dio fa vendetta per me
e mi sottomette i popoli.
48 الاله المنتقم لي والمخضع شعوبا تحتي.
49 Tu mi liberi dai miei nemici,
mi innalzi sopra i miei avversari,
mi liberi dall'uomo violento.
49 والذي يخرجني من بين اعدائي ويرفعني فوق القائمين عليّ وينقذني من رجل الظلم.
50 Perciò ti loderò, Signore,
fra i popoli canterò inni al tuo nome.
50 لذلك احمدك يا رب في الامم ولاسمك ارنم.
51 Egli concede una grande vittoria al suo re,
la grazia al suo consacrato,
a Davide e ai suoi discendenti per sempre".
51 برج خلاص لملكه والصانع رحمة لمسيحه لداود ونسله الى الابد