Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Secondo libro di Samuele 22


font
BIBBIA CEI 1974EINHEITSUBERSETZUNG BIBEL
1 Davide rivolse al Signore le parole di questo canto, quando il Signore lo liberò dalla mano di tutti i suoi nemici, specialmente dalla mano di Saul.1 David sang dem Herrn an dem Tag, als ihn der Herr aus der Gewalt all seiner Feinde und aus der Gewalt Sauls errettet hatte, folgendes Lied:
2 Egli disse:

"Il Signore è la mia roccia,
la mia fortezza, il mio liberatore,
2 Herr, du mein Fels, meine Burg, mein Retter,
3 il mio Dio, la mia rupe in cui mi rifugio,
il mio scudo, la mia salvezza, il mio riparo!
Sei la mia roccaforte che mi salva:
tu mi salvi dalla violenza.
3 mein Gott, mein Fels, bei dem ich mich berge,
mein Schild und sicheres Heil, meine Feste,
meine Zuflucht, mein Helfer,
der mich vor der Gewalttat rettet.
4 Invoco il Signore, degno di ogni lode,
e sono liberato dai miei nemici.
4 Ich rufe: Der Herr sei gepriesen!,
und ich werde vor meinen Feinden gerettet.
5 Mi circondavano i flutti della morte,
mi atterrivano torrenti esiziali.
5 Denn mich umfingen die Wellen des Todes,
mich erschreckten die Fluten des Verderbens.
6 Mi avviluppavano le funi degli inferi;
mi stavano davanti i lacci della morte.
6 Die Bande der Unterwelt umstrickten mich,
über mich fielen die Schlingen des Todes.
7 Nell'angoscia ho invocato il Signore,
ho gridato al mio Dio,
Egli ha ascoltato dal suo tempio la mia voce;
il mio grido è giunto ai suoi orecchi.
7 In meiner Not rief ich zum Herrn
und rief zu meinem Gott.
Aus seinem Heiligtum hörte er mein Rufen,
mein Hilfeschrei (drang) zu seinen Ohren.
8 Si scosse la terra e sobbalzò;
tremarono le fondamenta del cielo;
si scossero, perché egli si era irritato.
8 Da wankte und schwankte die Erde,
die Grundfesten des Himmels erbebten.
Sie wankten, denn sein Zorn war entbrannt.
9 Fumo salì dalle sue narici;
dalla sua bocca uscì un fuoco divoratore;
carboni accesi partirono da lui.
9 Rauch stieg aus seiner Nase auf,
aus seinem Mund kam verzehrendes Feuer,
glühende Kohlen sprühten aus von ihm.
10 Egli piegò i cieli e discese;
una nube oscura era sotto i suoi piedi.
10 Er neigte den Himmel und fuhr herab,
zu seinen Füßen dunkle Wolken.
11 Cavalcò un cherubino e volò;
si librò sulle ali del vento.
11 Er fuhr auf dem Kerub und flog daher;
er schwebte auf den Flügeln des Windes.
12 Si avvolse di tenebra tutto intorno;
acque scure e dense nubi erano la sua tenda.
12 Er hüllte sich in Finsternis,
in dunkles Wasser und dichtes Gewölk wie in ein Zelt.
13 Per lo splendore che lo precedeva
arsero carboni infuocati.
13 Von seinem Glanz flammten glühende Kohlen auf.
14 Il Signore tuonò nei cieli,
l'Altissimo emise la sua voce.
14 Da ließ der Herr den Donner vom Himmel her dröhnen,
der Höchste ließ seine Stimme erschallen.
15 Scagliò frecce e li disperse;
vibrò folgori e li mise in fuga.
15 Er schoss seine Pfeile und streute sie,
er schleuderte Blitze und jagte sie dahin.
16 Apparvero le profondità marine;
si scoprirono le basi del mondo,
come effetto della tua minaccia, Signore,
del soffio violento della tua ira.
16 Da wurden sichtbar die Tiefen des Meeres,
die Grundfesten der Erde wurden entblößt
durch das Drohen des Herrn,
vor dem Schnauben seines zornigen Atems.
17 Dall'alto stese la mano e mi prese;
mi fece uscire dalle grandi acque.
17 Er griff aus der Höhe herab und fasste mich,
zog mich heraus aus gewaltigen Wassern.
18 Mi liberò dai miei robusti avversari,
dai miei nemici più forti di me.
18 Er entriss mich meinen mächtigen Feinden,
die stärker waren als ich und mich hassten.
19 Mi affrontarono nel giorno della mia rovina,
ma il Signore fu il mio sostegno.
19 Sie überfielen mich am Tag meines Unheils,
doch der Herr wurde mein Halt.
20 Egli mi trasse al largo;
mi liberò, perché oggetto della sua benevolenza.
20 Er führte mich hinaus ins Weite,
er befreite mich, denn er hatte an mir Gefallen.
21 Il Signore mi ricompensò secondo la mia giustizia,
mi trattò secondo la purità delle mie mani.
21 Der Herr hat mir vergolten,
weil ich gerecht bin und meine Hände rein sind.
22 Perché mi sono mantenuto nelle vie del Signore,
non sono stato empio, lontano dal mio Dio,
22 Denn ich hielt mich an die Wege des Herrn
und fiel nicht ruchlos ab von meinem Gott.
23 perché tutti i suoi decreti mi sono dinanzi
e non ho allontanato da me le sue leggi.
23 Ja, ich habe alle seine Gebote vor Augen,
weiche von seinen Gesetzen niemals ab.
24 Sono stato irreprensibile nei suoi riguardi;
mi sono guardato dall'iniquità.
24 Ich war vor ihm ohne Makel,
ich nahm mich in Acht vor der Sünde.
25 Il Signore mi trattò secondo la mia giustizia,
secondo la purità delle mie mani alla sua presenza.
25 Darum hat der Herr mir vergolten,
weil ich gerecht bin
und weil ich rein bin vor seinen Augen.
26 Con il pio ti mostri pio,
con il prode ti mostri integro;
26 Gegen den Treuen zeigst du dich treu,
an dem Aufrichtigen handelst du recht.
27 con il puro ti mostri puro,
con il tortuoso ti mostri astuto.
27 Gegen den Reinen zeigst du dich rein,
doch falsch gegen den Falschen.
28 Tu salvi la gente umile,
mentre abbassi gli occhi dei superbi.
28 Dem bedrückten Volk bringst du Heil,
doch die Blicke der Stolzen zwingst du nieder.
29 Sì, tu sei la mia lucerna, Signore;
il Signore illumina la mia tenebra.
29 Ja, du bist meine Leuchte, Herr.
Der Herr macht meine Finsternis hell.
30 Sì, con te io posso affrontare una schiera,
con il mio Dio posso slanciarmi sulle mura.
30 Mit dir erstürme ich Wälle,
mit meinem Gott überspringe ich Mauern.
31 La via di Dio è perfetta;
la parola del Signore è integra;
egli è scudo per quanti si rifugiano in lui.
31 Vollkommen ist Gottes Weg,
das Wort des Herrn ist im Feuer geläutert.
Ein Schild ist er für alle, die sich bei ihm bergen.
32 C'è forse un dio come il Signore;
una rupe fuori del nostro Dio?
32 Denn wer ist Gott als allein der Herr,
wer ist ein Fels, wenn nicht unser Gott?
33 Dio mi cinge di forza,
rende sicura la mia via.
33 Gott ist meine starke Burg,
er gab mir meinen Weg ohne Hindernis frei.
34 Ha reso simili i miei piedi a quelli delle cerve;
mi ha fatto stare sulle alture.
34 Er ließ mich springen schnell wie Hirsche,
auf hohem Weg ließ er mich gehen.
35 Ha addestrato la mia mano alla guerra;
ha posto un arco di bronzo nelle mie braccia.
35 Er lehrte meine Hände kämpfen,
meine Arme, den ehernen Bogen zu spannen.
36 Mi hai dato lo scudo della tua salvezza,
la tua sollecitudine mi fa crescere.
36 Du gabst mir deine Hilfe zum Schild,
dein Zuspruch machte mich groß.
37 Fai largo davanti ai miei passi;
le mie gambe non vacillano.
37 Du schaffst meinen Schritten weiten Raum,
meine Knöchel wanken nicht.
38 Inseguo e raggiungo i miei nemici,
non desisto finché non siano distrutti.
38 Ich verfolge meine Feinde und vertilge sie,
ich kehre nicht um, bis sie vernichtet sind.
39 Li colpisco ed essi non possono resistere;
cadono sotto i miei piedi.
39 Ich vernichte sie, ich schlage sie nieder;
sie können sich nicht mehr erheben,
sie fallen und liegen unter meinen Füßen.
40 Mi cingi di forza per la battaglia;
hai fatto piegare sotto di me i miei avversari.
40 Du hast mich zum Kampf mit Kraft umgürtet,
hast (alle) in die Knie gezwungen,
die sich gegen mich erhoben.
41 Mi mostri i nemici di spalle,
così io distruggo quelli che mi odiano.
41 Meine Feinde hast du zur Flucht gezwungen;
ich konnte die vernichten, die mich hassen.
42 Gridano, ma nessuno li salva,
verso il Signore, che a loro non risponde.
42 Sie schreien, doch hilft ihnen niemand,
sie schreien zum Herrn, doch er gibt keine Antwort.
43 Li disperdo come polvere della terra,
li calpesto come fango delle piazze.
43 Ich zermalme sie wie Staub auf der Erde,
wie Unrat auf der Straße zertrete, zermalme ich sie.
44 Tu mi liberi dalle contese del popolo;
mi poni a capo di nazioni;
un popolo non conosciuto mi serve.
44 Du rettest mich aus dem Streit meines Volkes,
bewahrst mich als Haupt ganzer Völker.
Stämme, die ich früher nicht kannte,
sind mir nun untertan.
45 I figli degli stranieri mi onorano
appena sentono, mi obbediscono.
45 Mir huldigen die Söhne der Fremde;
sobald sie mich nur hören, gehorchen sie mir.
46 I figli degli stranieri vengono meno,
lasciano con spavento i loro nascondigli.
46 Die Söhne der Fremde schwinden dahin,
sie kommen zitternd aus ihren Burgen hervor.
47 Viva il Signore! Sia benedetta la mia rupe!
Sia esaltato il Dio della mia salvezza!
47 Es lebt der Herr! Mein Fels sei gepriesen!
Der Gott, der Fels meines Heils, sei hoch erhoben;
48 Dio fa vendetta per me
e mi sottomette i popoli.
48 denn Gott verschaffte mir Vergeltung
und unterwarf mir die Völker.
49 Tu mi liberi dai miei nemici,
mi innalzi sopra i miei avversari,
mi liberi dall'uomo violento.
49 Du hast mich meinen Feinden entführt,
mich über meine Gegner erhoben,
dem Mann der Gewalt mich entrissen.
50 Perciò ti loderò, Signore,
fra i popoli canterò inni al tuo nome.
50 Darum will ich dir danken, Herr, vor den Völkern,
ich will deinem Namen singen und spielen.
51 Egli concede una grande vittoria al suo re,
la grazia al suo consacrato,
a Davide e ai suoi discendenti per sempre".
51 Seinem König verlieh er große Hilfe,
Huld erwies er seinem Gesalbten,
David und seinem Stamm auf ewig.