Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Secondo libro di Samuele 22


font
BIBBIA CEI 1974MODERN HEBREW BIBLE
1 Davide rivolse al Signore le parole di questo canto, quando il Signore lo liberò dalla mano di tutti i suoi nemici, specialmente dalla mano di Saul.1 וידבר דוד ליהוה את דברי השירה הזאת ביום הציל יהוה אתו מכף כל איביו ומכף שאול
2 Egli disse:

"Il Signore è la mia roccia,
la mia fortezza, il mio liberatore,
2 ויאמר יהוה סלעי ומצדתי ומפלטי לי
3 il mio Dio, la mia rupe in cui mi rifugio,
il mio scudo, la mia salvezza, il mio riparo!
Sei la mia roccaforte che mi salva:
tu mi salvi dalla violenza.
3 אלהי צורי אחסה בו מגני וקרן ישעי משגבי ומנוסי משעי מחמס תשעני
4 Invoco il Signore, degno di ogni lode,
e sono liberato dai miei nemici.
4 מהלל אקרא יהוה ומאיבי אושע
5 Mi circondavano i flutti della morte,
mi atterrivano torrenti esiziali.
5 כי אפפני משברי מות נחלי בליעל יבעתני
6 Mi avviluppavano le funi degli inferi;
mi stavano davanti i lacci della morte.
6 חבלי שאול סבני קדמני מקשי מות
7 Nell'angoscia ho invocato il Signore,
ho gridato al mio Dio,
Egli ha ascoltato dal suo tempio la mia voce;
il mio grido è giunto ai suoi orecchi.
7 בצר לי אקרא יהוה ואל אלהי אקרא וישמע מהיכלו קולי ושועתי באזניו
8 Si scosse la terra e sobbalzò;
tremarono le fondamenta del cielo;
si scossero, perché egli si era irritato.
8 ותגעש ותרעש הארץ מוסדות השמים ירגזו ויתגעשו כי חרה לו
9 Fumo salì dalle sue narici;
dalla sua bocca uscì un fuoco divoratore;
carboni accesi partirono da lui.
9 עלה עשן באפו ואש מפיו תאכל גחלים בערו ממנו
10 Egli piegò i cieli e discese;
una nube oscura era sotto i suoi piedi.
10 ויט שמים וירד וערפל תחת רגליו
11 Cavalcò un cherubino e volò;
si librò sulle ali del vento.
11 וירכב על כרוב ויעף וירא על כנפי רוח
12 Si avvolse di tenebra tutto intorno;
acque scure e dense nubi erano la sua tenda.
12 וישת חשך סביבתיו סכות חשרת מים עבי שחקים
13 Per lo splendore che lo precedeva
arsero carboni infuocati.
13 מנגה נגדו בערו גחלי אש
14 Il Signore tuonò nei cieli,
l'Altissimo emise la sua voce.
14 ירעם מן שמים יהוה ועליון יתן קולו
15 Scagliò frecce e li disperse;
vibrò folgori e li mise in fuga.
15 וישלח חצים ויפיצם ברק ויהמם
16 Apparvero le profondità marine;
si scoprirono le basi del mondo,
come effetto della tua minaccia, Signore,
del soffio violento della tua ira.
16 ויראו אפקי ים יגלו מסדות תבל בגערת יהוה מנשמת רוח אפו
17 Dall'alto stese la mano e mi prese;
mi fece uscire dalle grandi acque.
17 ישלח ממרום יקחני ימשני ממים רבים
18 Mi liberò dai miei robusti avversari,
dai miei nemici più forti di me.
18 יצילני מאיבי עז משנאי כי אמצו ממני
19 Mi affrontarono nel giorno della mia rovina,
ma il Signore fu il mio sostegno.
19 יקדמני ביום אידי ויהי יהוה משען לי
20 Egli mi trasse al largo;
mi liberò, perché oggetto della sua benevolenza.
20 ויצא למרחב אתי יחלצני כי חפץ בי
21 Il Signore mi ricompensò secondo la mia giustizia,
mi trattò secondo la purità delle mie mani.
21 יגמלני יהוה כצדקתי כבר ידי ישיב לי
22 Perché mi sono mantenuto nelle vie del Signore,
non sono stato empio, lontano dal mio Dio,
22 כי שמרתי דרכי יהוה ולא רשעתי מאלהי
23 perché tutti i suoi decreti mi sono dinanzi
e non ho allontanato da me le sue leggi.
23 כי כל משפטו לנגדי וחקתיו לא אסור ממנה
24 Sono stato irreprensibile nei suoi riguardi;
mi sono guardato dall'iniquità.
24 ואהיה תמים לו ואשתמרה מעוני
25 Il Signore mi trattò secondo la mia giustizia,
secondo la purità delle mie mani alla sua presenza.
25 וישב יהוה לי כצדקתי כברי לנגד עיניו
26 Con il pio ti mostri pio,
con il prode ti mostri integro;
26 עם חסיד תתחסד עם גבור תמים תתמם
27 con il puro ti mostri puro,
con il tortuoso ti mostri astuto.
27 עם נבר תתבר ועם עקש תתפל
28 Tu salvi la gente umile,
mentre abbassi gli occhi dei superbi.
28 ואת עם עני תושיע ועיניך על רמים תשפיל
29 Sì, tu sei la mia lucerna, Signore;
il Signore illumina la mia tenebra.
29 כי אתה נירי יהוה ויהוה יגיה חשכי
30 Sì, con te io posso affrontare una schiera,
con il mio Dio posso slanciarmi sulle mura.
30 כי בכה ארוץ גדוד באלהי אדלג שור
31 La via di Dio è perfetta;
la parola del Signore è integra;
egli è scudo per quanti si rifugiano in lui.
31 האל תמים דרכו אמרת יהוה צרופה מגן הוא לכל החסים בו
32 C'è forse un dio come il Signore;
una rupe fuori del nostro Dio?
32 כי מי אל מבלעדי יהוה ומי צור מבלעדי אלהינו
33 Dio mi cinge di forza,
rende sicura la mia via.
33 האל מעוזי חיל ויתר תמים דרכו
34 Ha reso simili i miei piedi a quelli delle cerve;
mi ha fatto stare sulle alture.
34 משוה רגליו כאילות ועל במותי יעמדני
35 Ha addestrato la mia mano alla guerra;
ha posto un arco di bronzo nelle mie braccia.
35 מלמד ידי למלחמה ונחת קשת נחושה זרעתי
36 Mi hai dato lo scudo della tua salvezza,
la tua sollecitudine mi fa crescere.
36 ותתן לי מגן ישעך וענתך תרבני
37 Fai largo davanti ai miei passi;
le mie gambe non vacillano.
37 תרחיב צעדי תחתני ולא מעדו קרסלי
38 Inseguo e raggiungo i miei nemici,
non desisto finché non siano distrutti.
38 ארדפה איבי ואשמידם ולא אשוב עד כלותם
39 Li colpisco ed essi non possono resistere;
cadono sotto i miei piedi.
39 ואכלם ואמחצם ולא יקומון ויפלו תחת רגלי
40 Mi cingi di forza per la battaglia;
hai fatto piegare sotto di me i miei avversari.
40 ותזרני חיל למלחמה תכריע קמי תחתני
41 Mi mostri i nemici di spalle,
così io distruggo quelli che mi odiano.
41 ואיבי תתה לי ערף משנאי ואצמיתם
42 Gridano, ma nessuno li salva,
verso il Signore, che a loro non risponde.
42 ישעו ואין משיע אל יהוה ולא ענם
43 Li disperdo come polvere della terra,
li calpesto come fango delle piazze.
43 ואשחקם כעפר ארץ כטיט חוצות אדקם ארקעם
44 Tu mi liberi dalle contese del popolo;
mi poni a capo di nazioni;
un popolo non conosciuto mi serve.
44 ותפלטני מריבי עמי תשמרני לראש גוים עם לא ידעתי יעבדני
45 I figli degli stranieri mi onorano
appena sentono, mi obbediscono.
45 בני נכר יתכחשו לי לשמוע אזן ישמעו לי
46 I figli degli stranieri vengono meno,
lasciano con spavento i loro nascondigli.
46 בני נכר יבלו ויחגרו ממסגרותם
47 Viva il Signore! Sia benedetta la mia rupe!
Sia esaltato il Dio della mia salvezza!
47 חי יהוה וברוך צורי וירם אלהי צור ישעי
48 Dio fa vendetta per me
e mi sottomette i popoli.
48 האל הנתן נקמת לי ומוריד עמים תחתני
49 Tu mi liberi dai miei nemici,
mi innalzi sopra i miei avversari,
mi liberi dall'uomo violento.
49 ומוציאי מאיבי ומקמי תרוממני מאיש חמסים תצילני
50 Perciò ti loderò, Signore,
fra i popoli canterò inni al tuo nome.
50 על כן אודך יהוה בגוים ולשמך אזמר
51 Egli concede una grande vittoria al suo re,
la grazia al suo consacrato,
a Davide e ai suoi discendenti per sempre".
51 מגדיל ישועות מלכו ועשה חסד למשיחו לדוד ולזרעו עד עולם