Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Secondo libro di Samuele 22


font
BIBBIA CEI 1974KÁLDI-NEOVULGÁTA
1 Davide rivolse al Signore le parole di questo canto, quando il Signore lo liberò dalla mano di tutti i suoi nemici, specialmente dalla mano di Saul.1 Dávid azon a napon, amelyen az Úr megszabadította minden ellensége kezéből és Saul kezéből, a következő éneknek az igéit intézte az Úrhoz,
2 Egli disse:

"Il Signore è la mia roccia,
la mia fortezza, il mio liberatore,
2 s ezt zengte: »Uram, én kősziklám, erőm, szabadítóm,
3 il mio Dio, la mia rupe in cui mi rifugio,
il mio scudo, la mia salvezza, il mio riparo!
Sei la mia roccaforte che mi salva:
tu mi salvi dalla violenza.
3 Én erős Istenem, akiben én bízom, pajzsom és szabadulásom szarva, felemelőm és oltalmam, megmentőm: te megszabadítasz az erőszaktól.
4 Invoco il Signore, degno di ogni lode,
e sono liberato dai miei nemici.
4 Csak segítségül hívom az Urat, a dicséretre méltót, és megszabadulok ellenségeimtől.
5 Mi circondavano i flutti della morte,
mi atterrivano torrenti esiziali.
5 Már körülvettek a halál gyötrelmei, rettentgettek Béliál örvényei,
6 Mi avviluppavano le funi degli inferi;
mi stavano davanti i lacci della morte.
6 körülfogtak az alvilág kötelei, elém álltak a halál tőrei,
7 Nell'angoscia ho invocato il Signore,
ho gridato al mio Dio,
Egli ha ascoltato dal suo tempio la mia voce;
il mio grido è giunto ai suoi orecchi.
7 szorultságomban az Urat segítségül hívtam, Istenemhez kiáltottam, s ő meghallgatta templomából szavamat, kiáltásom a füléhez jutott.
8 Si scosse la terra e sobbalzò;
tremarono le fondamenta del cielo;
si scossero, perché egli si era irritato.
8 A föld megindult és megreszketett, alapjukban megrázkódtak a hegyek, s reszkettek, mert ő ellenük haragra gerjedt.
9 Fumo salì dalle sue narici;
dalla sua bocca uscì un fuoco divoratore;
carboni accesi partirono da lui.
9 Füst szállt fel orrából, emésztő tűz a szájából, égő parazsat lövellt magából.
10 Egli piegò i cieli e discese;
una nube oscura era sotto i suoi piedi.
10 Lehajtotta az eget és leszállott, lába alatt ködhomály volt,
11 Cavalcò un cherubino e volò;
si librò sulle ali del vento.
11 haladt a kerubokon, s repült, a szél szárnyain siklott.
12 Si avvolse di tenebra tutto intorno;
acque scure e dense nubi erano la sua tenda.
12 Sátrat vont maga köré sötét fellegekből és vizet szitált az ég felhőiből.
13 Per lo splendore che lo precedeva
arsero carboni infuocati.
13 A színe előtt levő fényességből tüzes parazsakat lövellt,
14 Il Signore tuonò nei cieli,
l'Altissimo emise la sua voce.
14 dörgött az Úr az égből, hallatta hangját a Fölséges,
15 Scagliò frecce e li disperse;
vibrò folgori e li mise in fuga.
15 ellőtte nyilait, és szétszórta őket, villámait, és elemésztette ellenségeimet.
16 Apparvero le profondità marine;
si scoprirono le basi del mondo,
come effetto della tua minaccia, Signore,
del soffio violento della tua ira.
16 Láthatóvá lettek a tenger forrásai, feltárultak a világ alapjai, az Úr dübörgő szavától, haragja leheletének fúvásától.
17 Dall'alto stese la mano e mi prese;
mi fece uscire dalle grandi acque.
17 Lenyúlt a magasból, megfogott, nagy vizekből kihúzott,
18 Mi liberò dai miei robusti avversari,
dai miei nemici più forti di me.
18 megszabadított hatalmas ellenségeimtől, fölém kerekedett gyűlölőimtől.
19 Mi affrontarono nel giorno della mia rovina,
ma il Signore fu il mio sostegno.
19 Elém jött nyomorúságom napján és erős támaszom lett az Úr,
20 Egli mi trasse al largo;
mi liberò, perché oggetto della sua benevolenza.
20 kivezetett a szabad térre engem, megszabadított, mert kedvét lelte bennem.
21 Il Signore mi ricompensò secondo la mia giustizia,
mi trattò secondo la purità delle mie mani.
21 Megfizetett nekem az Úr igaz voltom szerint, megjutalmazott kezem tisztasága szerint,
22 Perché mi sono mantenuto nelle vie del Signore,
non sono stato empio, lontano dal mio Dio,
22 mert az Úr útjait megőriztem, Istenemtől gonoszul el nem tértem;
23 perché tutti i suoi decreti mi sono dinanzi
e non ho allontanato da me le sue leggi.
23 mert minden rendeletét szem előtt tartottam, parancsait magamtól el nem távolítottam,
24 Sono stato irreprensibile nei suoi riguardi;
mi sono guardato dall'iniquità.
24 mert feddhetetlen voltam előtte s őrizkedtem, hogy vétkem ne legyen.
25 Il Signore mi trattò secondo la mia giustizia,
secondo la purità delle mie mani alla sua presenza.
25 Megfizetett nekem az Úr igaz voltom szerint, kezemnek előtte ismeretes tisztasága szerint.
26 Con il pio ti mostri pio,
con il prode ti mostri integro;
26 A szenthez szent vagy, a kitartóhoz kitartó,
27 con il puro ti mostri puro,
con il tortuoso ti mostri astuto.
27 a választotthoz választott vagy, az ellenállóhoz ellenálló.
28 Tu salvi la gente umile,
mentre abbassi gli occhi dei superbi.
28 A szegény népet megmented de megalázod szemeddel a kevélyeket.
29 Sì, tu sei la mia lucerna, Signore;
il Signore illumina la mia tenebra.
29 Bizony, te vagy, Uram, az én szövétnekem, te teszed, Uram, világossá sötétségem.
30 Sì, con te io posso affrontare una schiera,
con il mio Dio posso slanciarmi sulle mura.
30 Bizony, általad futok, ha járom a hadat, Istenem által ugrom át a falat.
31 La via di Dio è perfetta;
la parola del Signore è integra;
egli è scudo per quanti si rifugiano in lui.
31 Isten – szeplőtelen az ő útja, salaktalan az Úr szava, pajzsa ő minden benne bízónak.
32 C'è forse un dio come il Signore;
una rupe fuori del nostro Dio?
32 Ki Isten az Úron kívül, ki erős a mi Istenünkön kívül?
33 Dio mi cinge di forza,
rende sicura la mia via.
33 Ő az Isten, aki erővel övezett fel engem, és simává tette utamat teljesen,
34 Ha reso simili i miei piedi a quelli delle cerve;
mi ha fatto stare sulle alture.
34 lábamat szarvaséhoz hasonlóvá tette, s magaslataimra állított fel engem,
35 Ha addestrato la mia mano alla guerra;
ha posto un arco di bronzo nelle mie braccia.
35 kezemet harcra tanította s karomat, mint ércíjat, felajzotta.
36 Mi hai dato lo scudo della tua salvezza,
la tua sollecitudine mi fa crescere.
36 Mentő pajzsodat nyújtottad nekem s kegyességed naggyá tett engem.
37 Fai largo davanti ai miei passi;
le mie gambe non vacillano.
37 Kiszélesítetted alattam lépteimet s bokáim nem hagytak cserben.
38 Inseguo e raggiungo i miei nemici,
non desisto finché non siano distrutti.
38 Űzőbe vettem ellenségeimet, s eltiportam, nem tértem vissza, amíg el nem pusztítottam,
39 Li colpisco ed essi non possono resistere;
cadono sotto i miei piedi.
39 elpusztítottam, s összetörtem, fel nem kelhetnek, a lábam alá estek.
40 Mi cingi di forza per la battaglia;
hai fatto piegare sotto di me i miei avversari.
40 Engem erővel öveztél fel a harcra, az ellenem állókat alám hajlítottad,
41 Mi mostri i nemici di spalle,
così io distruggo quelli che mi odiano.
41 megszalasztottad ellenségeimet, gyűlölőimet, s elpusztítottam őket.
42 Gridano, ma nessuno li salva,
verso il Signore, che a loro non risponde.
42 Kiáltottak, s nem volt, aki őket megmentse, kiáltottak az Úrhoz, s figyelembe őket nem vette.
43 Li disperdo come polvere della terra,
li calpesto come fango delle piazze.
43 Eltöröltem őket, mint a föld porát, széttiportam, széttapostam, mint az utca sarát.
44 Tu mi liberi dalle contese del popolo;
mi poni a capo di nazioni;
un popolo non conosciuto mi serve.
44 Népem ellenmondásaitól engem megmentettél, nemzetek fejéül engem megőriztél. Népek, amelyeket nem ismertem, szolgáimmá lettek.
45 I figli degli stranieri mi onorano
appena sentono, mi obbediscono.
45 Idegen fiak, ha szembe is szálltak velem, mihelyt fülük hallott rólam, engedelmeskedtek nekem.
46 I figli degli stranieri vengono meno,
lasciano con spavento i loro nascondigli.
46 Mert elcsüggedtek az idegen fiak, s félelmükben összehúzódzkodtak.
47 Viva il Signore! Sia benedetta la mia rupe!
Sia esaltato il Dio della mia salvezza!
47 Él az Úr, áldott légy Istenem, magasztaltassál erős Isten, aki megmentettél engem,
48 Dio fa vendetta per me
e mi sottomette i popoli.
48 Isten, aki bosszút engedtél állnom, és népeket vetettél alám,
49 Tu mi liberi dai miei nemici,
mi innalzi sopra i miei avversari,
mi liberi dall'uomo violento.
49 aki ellenségeim közül kiragadtál, az ellenem állók fölé juttattál s az erőszak emberétől megszabadítottál.
50 Perciò ti loderò, Signore,
fra i popoli canterò inni al tuo nome.
50 Dicsérlek érte, Uram, a nemzetek között és dicséretet zengek nevednek,
51 Egli concede una grande vittoria al suo re,
la grazia al suo consacrato,
a Davide e ai suoi discendenti per sempre".
51 ó, segítséget királyának bőséggel adó, felkentjével, Dáviddal és ivadékával mindörökké irgalmasságot gyakorló!«