SCRUTATIO

Mercoledi, 15 luglio 2026 - San Bonaventura ( Letture di oggi)

Lettera agli Ebrei 11


font
Sacra Bibbia GarofaloMODERN HEBREW BIBLE
1 È poi la fede sostanza di cose sperate e argomento di quelle che non si vedono.1 כי האמונה היא חסן הבטחון במקוה והוכחת דברים לא נראים
2 Riguardo ad essa ricevettero buona testimonianza gli antichi.2 ובה נחלו האבות עדות
3 Per fede noi conosciamo che l’universo fu formato dalla parola di Dio, di modo che non da cose visibili è derivato ciò che si vede.3 באמונה נבין כי העולמות נעשו בדבר האלהים למען אשר יצא הנראה מן הנעלם
4 Per la fede Abele offrì a Dio un sacrificio migliore di quello di Caino; perciò ricevette testimonianza d’essere giusto, rendendo Iddio testimonianza ai suoi doni, e per essa, benché morto, parla ancora.4 באמונה הקריב הבל לאלהים זבח טוב מקין אשר היה לו לעדות כי צדיק הוא בהעיד אלהים על מנחתיו ובה עודנו מדבר אחרי מותו
5 Per fede Enoch fu traslato, così da non vedere la morte, e non fu più ritrovato, perché Iddio lo aveva trasportato. Prima della traslazione, infatti, ricevette buona testimonianza ch’egli era piaciuto a Dio.5 באמונה לקח חנוך לבלתי ראותו המות ואיננו כי לקח אתו אלהים והועד עליו לפני הלקחו כי את האלהים התהלך
6 Ma senza la fede è impossibile piacere; poiché chi s’accosta a Dio deve credere che egli esiste e di quelli che lo cercano diviene rimuneratore.6 ובלי אמונה לא יוכל איש להיות רצוי אל האלהים כי כל הקרב אליו צריך להאמין כי יש אלהים וגמול הוא משיב לדרשיו
7 Per la fede Noè, divinamente informato intorno a cose che ancora non si vedevano, con pio timore preparò un’arca per la salvezza del suo casato; per la quale condannò il mondo e divenne erede della giustizia secondo la fede.7 באמונה בנה נח ביראת יהוה את התבה להצלת ביתו אתרי אשר צוה על דברים לא נראים עדין וירשע בה את העולם ויהי לירש הצדקה עקב האמונה
8 Per la fede Abramo obbedì alla chiamata divina di partire per un paese che doveva ricevere in eredità e partì ignorando dove andava.8 באמונה שמע אברהם כאשר נקרא ללכת אל הארץ אשר יירשנה ויצא ולא ידע אנה יבוא
9 Per la fede venne a soggiornare nella terra promessa come in terra straniera, abitando sotto le tende, con Isacco e Giacobbe coeredi della stessa promessa;9 באמונה היה גר בארץ ההבטחה כמו בנכריה וישב באהלים הוא ויצחק ויעקב אשר ירשו עמו ההבטחה ההיא
10 poiché aspettava la città che ha salde fondamenta, della quale architetto e costruttore è Dio.10 כי חכה לעיר אשר יסודתה נאמנה ובונה ומכוננה האלהים
11 Per la fede Sara pure ricevette la forza di concepire, e questo oltre l’età appropriata, poiché ritenne fedele colui che aveva promesso.11 באמונה שרה גם היא קבלה הכח להזריע ותלד אחרי בלתה כי חשבה לנאמן את המבטיח
12 Per questo pure da uno solo e, per di più, pressochè morto, derivò una discendenza come le stelle del cielo, per moltitudine, e come l’arena lungo la spiaggia del mare, innumerabile.12 על כן מאחד אשר כמעט מת גופו יצאו ככוכבי השמים לרב וכחול על שפת הים אשר לא יספר
13 Nella fede morirono tutti costoro, senz'avere conseguite le cose loro promesse, ma avendole viste solo e salutate da lontano e avendo riconosciuto d’essere forestieri e pellegrini sulla terra.13 כפי אמונה מתו כל אלה ולא השיגו את ההבטחות רק מרחוק ראו אותן ויבטחו וישמחו לקראתן ויודו כי גרים הם ותושבים בארץ
14 Coloro, infatti, che parlano così mostrano chiaramente di cercare una patria.14 הלא המדברים כזאת יודיעו כי הם מבקשי ארץ מושב
15 E, certo, se avessero fatta menzione di quella onde erano usciti, avrebbero avuto opportunità di ritornarvi.15 ואם היתה דעתם על הארץ ההיא אשר יצאו ממנה הלא היה בידם לשוב אליה
16 Ora, invece, essi aspirano a una migliore, cioè celeste: per questo di loro non si vergogna Iddio, di chiamarsi Dio loro; poiché ha preparato per essi una città.16 אכן נכספו למושב טוב ממנו והוא בשמים ועל כן לא בוש האלהים להקרא אלהיהם כי הכין להם עיר
17 Per la fede Abramo, messo alla prova, offrì Isacco; e offriva l’unico figlio suo, lui che aveva ricevuto le promesse17 באמונה העלה אברהם את יצחק כאשר נסה ואת יחידו הקריב המקבל את ההבטחות
18 e a cui era stato detto: In Isacco ti sarà data una discendenza,18 אשר נאמר לו כי ביצחק יקרא לך זרע
19 Egli pensava che Iddio può anche suscitare di tra i morti. Perciò lo riebbe quasi in figura.19 ויחשב בלבו כי יכול יוכל אלהים להחיות גם את המתים על כן גם הושב אליו להיות למשל
20 Per la fede Isacco benedisse Giacobbe ed Esaù anche in ordine a cose future.20 באמונה ברך יצחק את יעקב ואת עשו וידבר על העתידות
21 Per la fede Giacobbe morente benedisse ognuno dei figli di Giuseppe e adorò inchinandosi sulla cima del suo bastone».21 באמונה ברך יעקב את שני בני יוסף לפני מותו וישתחו על ראש המטה
22 Per la fede Giuseppe in fin di vita, menzionò l’uscita dei figlioli d’Israele e diede disposizioni circa le proprie ossa.22 באמונה הזכיר יוסף בקרב קצו את יציאת בני ישראל ויצו על אדות עצמותיו
23 Per la fede Mosè, appena nato, fu tenuto nascosto dai suoi genitori, perché videro che il bambino era grazioso, e non paventarono l’ordine del re.23 באמונה הצפינו את משה אבותיו שלשה ירחים אהרי הולדו כראתם את הילד כי טוב הוא ולא יראו את מצות המלך
24 Per la fede Mosè, fatto grande, ricusò di venire chiamato figlio della figlia di Faraone,24 באמונה מאן משה כאשר גדל להקרא בן לבת פרעה
25 avendo scelto piuttosto di essere maltrattato col popolo di Dio che di godere un passeggero vantaggio di peccato;25 ויבחר לסבל את עני עם אלהים מלהתענג לשעה בתענוגי החטא
26 poiché stimò ricchezza maggiore dei tesori d’Egitto l’obbrobrio di Cristo: guardava egli alla ricompensa.26 בחשבו את חרפת המשיח לעשר גדול מאצרות מצרים כי הביט אל הגמול
27 Per la fede abbandonò l’Egitto, senza temere l’ira del re: infatti, come se vedesse colui che è invisbile, restò saldo.27 באמונה עזב את ארץ מצרים ולא ירא מחמת המלך כי היה כראה אשר איננו נראה ויתחזק
28 Per la fede celebrò la Pasqua e l’effusione del sangue, affinché lo sterminatore dei primogeniti non toccasse i loro.28 באמונה עשה את הפסח ונתינת הדם למען אשר לא יגע המשחית בבכוריהם
29 Per la fede passarono il mar Rosso come per terra asciutta; il che avendo tentato gli Egiziani, furono inghiottiti.29 באמונה עברו את ים סוף ביבשה אשר נסו מצרים גם המה לעבר בו ויטבעו
30 Per la fede le mura di Gerico caddero, dopo che ne fu fatto il giro per sette giorni.30 באמונה נפלו חומות יריחו אחרי הקיפו אותן שבעת ימים
31 Per la fede Raab, la meretrice, non perì con gli increduli, avendo accolto pacificamente gli esploratori.31 באמונה לא אבדה רחב הזונה עם הסוררים כי אספה את המרגלים אל ביתה בשלום
32 E che dirò io ancora? Mi mancherebbe il tempo per narrare di Gedeone, Barac, Sansone, Jefte, Davide e Samuele e dei profeti.32 ומה אמר עוד הן תקצר לי העת אם אספר מעשי גדעון וברק ושמשון ויפתח ודוד ושמואל והנביאים
33 I quali, in virtù di fede, soggiogarono i regni, esercitarono la giustizia, conseguirono le promesse; turarono le fauci dei leoni,33 אשר באמונה כבשו ממלכות ופעלו צדק והשגו הבטחות וסכרו פי אריות
34 estinsero la violenza del fuoco e sfuggirono al taglio della spada, si riebbero dell'infermità, divennero forti in guerra, fugarono eserciti stranieri.34 וכבו גבורת האש ונמלטו מפי החרב והתחזקו מחלים ועשו חיל במלחמה והפילו מחנות זרים
35 Delle donne riebbero per risurrezione i loro morti. Altri poi furono messi alla tortura, non avendo accettata la liberazione, per avere in sorte una migliore risurrezione;35 נשים לקחו מתחיה את מתיהן ואחרים רטשו בענוים ולא אבו להנצל למען יזכו לתחיה טובה ממנה
36 e altri sperimentarono ludibri e flagelli, inoltre catene e prigionia.36 מהם נסו בתעלולים ובמכות וגם נמסרו לכבל ומסגר
37 Furono lapidati segati, messi alla prova morirono di spada, s'aggirarono in pelli di montone e di capra, privi di tutto, tribolati, —37 נסקלו באבנים נסרו במגרה נבחנו ביסורים מתו לפי חרב וינעו עטופי עורת כבשים ועזים בחסר ובעצר רעה ויגון
38 essi dei quali non era degno il mondo — erranti nei deserti, sui monti, nelle spelonche e nelle caverne della terra.38 אשר העולם לא היה כדי להם הם תעו במדבר ובהרים ובמערות ובנקיקי הארץ
39 E tutti costoro, benché abbiano ottenuta buona testimonianza a motivo della fede, non riportarono l’oggetto della promessa,39 וכל אלה אף היתה להם העדות בגלל אמונתם לא קבלו את ההבטחה
40 avendo Iddio predisposto qualcosa di meglio a nostro riguardo, affinché non raggiungessero senza di noi il perfezionamento.40 למען אשר לא ישלמו בלעדינו כי צפה לנו אלהים מקדם טובה יתרה