| 1 Fu rivolta la parola di Jahve degli eserciti: | 1 وكان كلام رب الجنود قائلا |
| 2 « Così dice Jahve degli eserciti: “ Io ardo per Sion di grande gelosia e di grande sdegno ardo per lei! ”. | 2 هكذا قال رب الجنود. غرت على صهيون غيرة عظيمة وبسخط عظيم غرت عليها. |
| 3 Così dice Jahve: ‘“ Io ritorno j a Sion e abito in mezzo a Gerusalemme; Geru' salemme si chiamerà: “ la città fedele e il monte di Jahve degli eserciti ‘il monte santo ”. | 3 هكذا قال الرب قد رجعت الى صهيون واسكن في وسط اورشليم فتدعى اورشليم مدينة الحق وجبل رب الجنود الجبل المقدس |
| 4 Così dice Jahve degli eserciti: “ Ancora ci saranno vecchi e vecchie seduti nella piazza di Gerusalemme, ciascuno con il bastone in mano per la grande età. | 4 هكذا قال رب الجنود. سيجلس بعد الشيوخ والشيخات في اسواق اورشليم كل انسان منهم عصاه بيده من كثرة الايام. |
| 5 E le piazze della città saranno piene di fanciulli e fanciulle che. giocheranno sulle sue piazze ”. | 5 وتمتلئ اسواق المدينة من الصبيان والبنات لاعبين في اسواقها. |
| 6 Così dice Jahve degli eserciti: “ Se ciò è prodigioso agli occhi dei superstiti di questo popolo in questi giorni prodigioso anche ai miei occhi? Oracolo di Jahve degli eserciti! ”. | 6 هكذا قال رب الجنود ان يكن ذلك عجيبا في اعين بقية هذا الشعب في هذه الايام أفيكون ايضا عجيبا في عينيّ يقول رب الجنود |
| 7 Così dice Jahve degli eserciti: “ Ecco, io salvo il mio popolo dal paese del levante e dal paese del tramonto del sole. | 7 هكذا قال رب الجنود. هانذا اخلّص شعبي من ارض المشرق ومن ارض مغرب الشمس. |
| 8 Li condurrò ad abitare entro Gerusalemme: saranno il mio popolo e io sarò il loro Dio in fedeltà e rettitudine ”. | 8 وآتي بهم فيسكنون في وسط اورشليم ويكونون لي شعبا وانا اكون لهم الها بالحق والبرّ |
| 9 Così dice Jahve degli eserciti: “ Siano forti le vostre mani, o voi che in questi giorni udite queste parole dalla bocca dei profeti: cioè nel giorno in cui si pongono le fondamenta della casa di Jahve degli eserciti, perchè il tempio sia costruito. | 9 هكذا قال رب الجنود لتتشدد ايديكم ايها السامعون في هذه الايام هذا الكلام من افواه الانبياء الذي كان يوم أسس بيت رب الجنود لبناء الهيكل. |
| 10 Poichè: prima di questi giorni non c’era guadagno per l’uomo nè c’era guadagno per la bestia, e per chi andava e veniva non c’era pace a causa dello straniero; io allora muovevo tutti gli uomini l’un contro l’altro. | 10 لانه قبل هذه الايام لم تكن للانسان اجرة ولا للبهيمة اجرة ولا سلام لمن خرج او دخل من قبل الضيق واطلقت كل انسان الرجل على قريبه. |
| 11 Ma ora: io non sono più come nei giorni passati verso il resto di questo popolo — oracolo di Jahve degli eserciti, — | 11 اما الآن فلا اكون انا لبقية هذا الشعب كما في الايام الاولى يقول رب الجنود. |
| 12 Poichè il suo seme è sicuro, la vigna darà il suo frutto e la terra darà il suo prodotto e il cielo darà la sua rugiada. E darò in possesso al resto di questo popolo tutte queste cose. | 12 بل زرع السلام الكرم يعطي ثمره والارض تعطي غلتها والسموات تعطي نداها واملّك بقية هذا الشعب هذه كلها. |
| 13 E avverrà che, come voi eravate una maledizione tra le genti, casa di Giuda e casa di Israele, così io vi salverò e sarete una benedizione. Non temete! Siano forti le vostre mani! ”. | 13 ويكون كما انكم كنتم لعنة بين الامم يا بيت يهوذا ويا بيت اسرائيل كذلك اخلصكم فتكونون بركة فلا تخافوا. لتتشدد ايديكم. |
| 14 Poichè così dice Jahve degli eserciti: “ Come io avevo deciso di fare la vostra rovina quando i vostri padri mi provocarono all’ira — dice Jahve degli eserciti — e non me ne sono pentito, | 14 لانه هكذا قال رب الجنود كما اني فكرت في ان اسيء اليكم حين اغضبني آباؤكم قال رب الجنود ولم اندم |
| 15 così al contrario ho deciso in questo tempo di fare il bene di Gerusalemme e della casa di Giuda. Non temete! | 15 هكذا عدت وفكرت في هذه الايام في ان احسن الى اورشليم وبيت يهوذا. لا تخافوا. |
| 16 Queste sono le parole che dovete eseguire: Parlate con sincerità l’uno con l’altro e giudizi di pace proferite alle vostre porte. | 16 هذه هي الأمور التي تفعلونها. ليكلم كل انسان قريبه بالحق. اقضوا بالحق وقضاء السلام في ابوابكم. |
| 17 Non meditate nei vostri cuori l’uno la rovina dell’altro; non amate il giuramento falso perchè tutte queste sono le cose che odio. — Oracolo di Jahve! ”» | 17 ولا يفكرنّ احد في السوء على قريبه في قلوبكم. ولا تحبوا يمين الزور. لان هذه جميعها اكرهها يقول الرب |
| 18 Fu rivolta a me la parola di Jahve degli eserciti: | 18 وكان اليّ كلام رب الجنود قائلا. |
| 19 « Così dice Jahve degli eserciti: “ Il digiuno del quarto mese, del quinto, del settimo e del decimo sarà cambiato pei la casa di Giuda in gaudio e gioia e liete solennità: ma voi abbiate cara la sincerità e la pace ”. | 19 هكذا قال رب الجنود. ان صوم الشهر الرابع وصوم الخامس وصوم السابع وصوم العاشر يكون لبيت يهوذا ابتهاجا وفرحا واعيادا طيبة. فاحبوا الحق والسلام. |
| 20 Così dice Jahve degli eserciti: “ Verranno ancora popoli e gli abitanti di molte città | 20 هكذا قال رب الجنود سيأتي شعوب بعد وسكان مدن كثيرة. |
| 21 e li abitanti dell’una andranno all’altra dicendo: Orsù, andiamo a: placare: la faccia di Jahve e a cercare Jahve degli eserciti: ora io voglio andarci! | 21 وسكان واحدة يسيرون الى اخرى قائلين لنذهب ذهابا لنترضى وجه الرب ونطلب رب الجنود. انا ايضا اذهب. |
| 22 E verranno molti popoli e forti nazioni a cercare Jahve degli eserciti in Gerusalemme e a placare la faccia di Jahve ”. | 22 فتاتي شعوب كثيرة وامم قوية ليطلبوا رب الجنود في اورشليم وليترضوا وجه الرب |
| 23 Così dice Jahve degli eserciti: “ In questi giorni dieci uomini da tutte le lingue delle genti afferreranno per le falde un Giudeo, dicendo: Noi verremo con te perchè abbiamo sentito: Dio è con voi!” ». | 23 هكذا قال رب الجنود. في تلك الايام يمسك عشرة رجال من جميع ألسنة الامم يتمسكون بذيل رجل يهودي قائلين نذهب معكم لاننا سمعنا ان الله معكم |