SCRUTATIO

Sabato, 11 luglio 2026 - San Benedetto ( Letture di oggi)

Numeri 30


font
Sacra Bibbia GarofaloPeshitta
1 Mosè riferì ai figli di Israele ogni cosa secondo quanto gli aveva ordinato Jahvè,1 ܘܐܡܪ ܡܘܫܐ ܠܒܢ̈ܝ ܐܝܣܪܝܠ ܟܘܠ ܕܦܩܕ ܡܪܝܐ ܠܡܘܫܐ.
2 Mosè parlò così ai capitribù dei figli di Israele: «Ecco quanto Jahvè ha ordinato:2 ܘܡܠܠ ܡܘܫܐ ܥܡ ܪ̈ܫܐ ܕܫ̈ܒܛܐ ܕܒܢ̈ܝ ܐܝܣܪܝܠ ܘܐܡܪ ܠܗܘܢ. ܗܢܐ ܗܘ ܦܬܓܡܐ ܕܦܩܕ ܡܪܝܐ.
3 “Se un uomo fa un voto a Jahvè e si impegna con giuramento a una qualche astensione, non profanerà la sua parola, ma agirà secondo quanto è uscito dalla sua bocca.3 ܓܒܪܐ ܟܕ ܢܕܘܪ ܢܕܪܐ ܠܡܪܝܐ. ܘܢܐܡܐ ܒܡ̈ܘܡܬܐ ܘܢܐܣܘܪ ܐܣܪܐ ܥܠ ܢܦܫܗ. ܠܐ ܢܒܛܠ ܡܠܬܗ. ܟܠ ܡܕܡ ܕܢܦܩ ܡܢ ܦܘܡܗ ܢܥܒܕ.
4 Se una donna, quando è nella casa di suo padre, durante la sua giovinezza, fa un voto a Jahvè o si lega a una qualche astensione:4 ܘܐܢܬܬܐ ܟܕ ܬܕܘܪ ܢܕܪܐ ܠܡܪܝܐ. ܘܬܐܣܘܪ ܐܣܪܐ ܥܠ ܢܦܫܗ̇ ܒܛܠܝܘܬܗ̇ ܒܝܬ ܐܒܘܗ̇.
5 se il padre, che è venuto a conoscenza del voto di lei o del legame di astensione con cui si è impegnata, non le dice nulla, tutti i suoi voti saranno validi e ogni legame di astinenza con cui si è impegnata sarà valido;5 ܘܢܫܡܥ ܐܒܘܗ̇ ܢܕܪ̈ܐ ܘܐܣܪ̈ܐ. ܕܐܣܪܬ ܥܠ ܢܦܫܗ̇. ܘܢܫܬܘܩ ܠܗ ܐܒܘܗ̇. ܢܬܩܝܡܘܢ ܟܠܗܘܢ ܢܕܪ̈ܐ ܘܟܠܗܘܢ ܐܣܪ̈ܐ . ܕܐܣܪܬ ܥܠ ܢܦܫܗ̇.
6 ma se il padre, nel giorno in cui viene a conoscenza del voto di lei o del legame di astensione con cui si è impegnata, la disapprova, voto e legame non saranno validi; Jahvè la perdonerà, dato che suo padre l’ha disapprovata.6 ܘܐܢ ܢܒܛܠ ܐܢܘܢ ܐܒܘܗ̇ ܒܝܘܡܐ ܕܫ̇ܡܥ. ܟܠܗܘܢ ܢܕܪ̈ܐ ܘܟܠܗܘܢ ܐܣܪ̈ܐ. ܕܐܣܪܬ ܥܠ ܢܦܫܗ̇. ܠܐ ܢܬܩܝܡܘܢ . ܘܡܪܝܐ ܢܫܒܘܩ ܠܗ̇. ܡܛܠ ܕܒܛܠ ܐܢܘܢ ܐܒܘܗ̇.
7 Se sarà maritata a un uomo mentre ha su di sé un voto o è legata da una qualche astensione che è uscita inconsideratamente dalle sue labbra:7 ܘܐܢ ܬܗܘܐ ܠܓܒܪܐ ܘܢܕܪ̈ܝܗ̇ ܥܠܝܗ̇. ܐܘ ܦܘܪܫܢܐ ܕܣ̈ܦܘܬܗ̇. ܕܐܣܪܬ ܥܠ ܢܦܫܗ̇.
8 se suo marito, quando ne è venuto a conoscenza, non le dice nulla, i suoi voti saranno validi e i legami di astensione con cui si è impegnata saranno validi;8 ܘܢܫܡܥ ܒܥܠܗ̇ ܒܝܘܡܐ ܕܫ̇ܡܥ ܘܢܫܬܘܩ ܠܗ. ܢܬܩܝܡܘܢ ܟܠܗܘܢ ܢܕܪ̈ܐ. ܘܐܣܪ̈ܐ ܕܐܣܪܬ ܥܠ ܢܦܫܗ̇ ܢܬܩܝܡܘܢ.
9 ma se il marito, nel giorno in cui ne viene a conoscenza, la disapprova, rende invalido il voto che è su di lei e il legame di astensione che è uscito inconsideratamente dalle sue labbra. Jahvè la perdonerà.9 ܘܐܢ ܒܝܘܡܐ ܕܫܡܥ ܒܥܠܗ̇ ܒܛܠ ܐܢܘܢ. ܢܒܛܠܘܢ ܢܕܪ̈ܐ ܘܦܘܪ̈ܫܢܐ ܕܣ̈ܦܘܬܗ̇. ܕܐܣܪܬ ܥܠ ܢܦܫܗ̇. ܘܡܪܝܐ ܢܫܒܘܩ ܠܗ̇.
10 Il voto di una vedova o di una ripudiata e ogni legame di astensione sarà valido.10 ܘܢܕܪܐ ܕܐܪܡܠܬܐ ܘܕܫܒܝܩܬܐ. ܟܘܠ ܕܐܣ̇ܪܐ ܥܠ ܢܦܫܗ̇ ܢܬܩܝܡ ܥܠܝܗ̇.
11 Se una donna fa un voto o sì lega con giuramento a qualche astensione nella casa di suo marito:11 ܘܐܢ ܒܝܬ ܒܥܠܗ̇ ܢܕܪܬ. ܐܘ ܐܣܪܬ ܐܣܪܐ ܥܠ ܢܦܫܗ̇ ܒܡ̈ܘܡܬܐ.
12 se il marito, quando ne è venuto a conoscenza, non le dice nulla, non la disapprova, i suoi voti saranno validi e ogni legame di astensione con cui si è impegnata sarà valido;12 ܘܢܫܡܥ ܒܥܠܗ̇ ܘܢܫܬܘܩ ܠܗ ܘܠܐ ܢܒܛܠ ܐܢܘܢ. ܢܬܩܝܡܘܢ ܟܠܗܘܢ ܢܕܪ̈ܐ. ܘܟܠܗܘܢ ܐܣܪ̈ܐ ܕܐܣܪܬ ܥܠ ܢܦܫܗ̇ ܢܬܩܝܡܘܢ .
13 ma se il marito, quando ne viene a conoscenza li rende invalidi, tutto ciò che è uscito dalle sue labbra, si tratti di voti o di legami non sarà valido; suo marito li ha resi invalidi e Javhe la perdonerà.13 ܘܐܢ ܡܒܛܠܘ ܢܒܛܠ ܐܢܘܢ ܒܥܠܗ̇ ܒܝܘܡܐ ܕܫܡܥ. ܟܠ ܡܕܡ ܕܢܦܩ ܡܢ ܣܦܘ̈ܬܗ̇ ܠܢܕܪ̈ܝܗ̇ ܘܠܐܣܪ̈ܐ ܕܐܣܪܬ ܥܠ ܢܦܫܗ̇ ܠܐ ܢܬܩܝܡܘܢ. ܡܛܠ ܕܒܥܠܗ̇ ܒܛܠ ܐܢܘܢ. ܘܡܪܝܐ ܢܫܒܘܩ ܠܗ̇.
14 Suo marito può rendere validi e può rendere invalidi ogni voto e ogni giuramento di astensione con cui si sia impegnata per umiliare se stessa:14 ܟܠܗܘܢ ܢܕܪ̈ܐ ܘܟܠܗܝܢ ܡ̈ܘܡܝܬܐ ܕܐܣܪ̈ܐ ܕܡܣܓܦܝܢ ܢܦܫܐ. ܒܥܠܗ̇ ܢܩܝܡ ܐܢܘܢ. ܘܒܥܠܗ̇ ܢܒܛܠ ܐܢܘܢ.
15 Se, da un giorno all’altro, il marito non le dice nulla, egli rende valido: ogni voto di lei e ogni suo legame di astensione. Li ha resi validi poiché non le ha detto nulla quando ne è venuto a conoscenza.15 ܘܐܢ ܡܫܬܩ ܢܫܬܘܩ ܠܗ ܒܥܠܗ̇ ܡܢ ܝܘܡ ܠܝܘܡ. ܢܬܩܝܡܘܢ ܟܠܗܘܢ ܢܕܪ̈ܐ. ܘܟܠܗܘܢ ܐܣܪ̈ܐ ܕܐܣܪܬ ܥܠ ܢܦܫܗ̇ . ܡܛܘܠ ܕܫܬܩ ܠܗ ܒܥܠܗ̇ ܒܝܘܡܐ ܕܫܡܥ.
16 Ma se egli ne impedisce l’adempimento dopo un certo periodo di tempo da quando ne ha avuto conoscenza, sconterà la colpa di lei”».16 ܘܐܢ ܡܒܛܠܘ ܢܒܛܠ ܐܢܘܢ ܡܢ ܒܬܪ ܕܫ̇ܡܥ. ܢܩܒܠ ܚܛܗܗ.
17 Questi sono gli statuti che Jahvè ha ordinato a Mosè circa i rapporti tra marito e moglie e tra padre e figlia quando questa è nella sua giovinezza, nella casa di suo padre.17 ܗܠܝܢ ܢܡܘܣ̈ܐ ܕܦܩܕ ܡܪܝܐ ܠܡܘܫܐ. ܒܝܬ ܓܒܪܐ ܠܐܢܬܬܗ. ܘܒܝܬ ܐܒܐ ܠܒܪܬܗ ܒܛܠܝܘܬܗ̇ ܒܝܬ ܐܒܘܗ̇.