SCRUTATIO

Lunedi, 4 maggio 2026 - San Ciriaco ( Letture di oggi)

Numeri 1


font
Sacra Bibbia GarofaloMODERN HEBREW BIBLE
1 Nel primo giorno del secondo mese dell’anno secondo dall’uscita dalla terra d’Egitto, Jahve parlò a Mosè nel deserto del Sinai, nella Tenda del convegno:1 וידבר יהוה אל משה במדבר סיני באהל מועד באחד לחדש השני בשנה השנית לצאתם מארץ מצרים לאמר
2 «Fate il censimento di tutta la comunità dei figli di Israele secondo le loro famiglie e le loro casate, elencando i nomi di tutti i maschi, testa per testa.2 שאו את ראש כל עדת בני ישראל למשפחתם לבית אבתם במספר שמות כל זכר לגלגלתם
3 Tu e Aronne registrerete, dai vent’anni in su, tutti coloro che sono abili alla guerra in Israele, schiera per schiera.3 מבן עשרים שנה ומעלה כל יצא צבא בישראל תפקדו אתם לצבאתם אתה ואהרן
4 Con voi ci sarà pure un uomo per tribù, un capo per ogni casata.4 ואתכם יהיו איש איש למטה איש ראש לבית אבתיו הוא
5 Questi sono i nomi di coloro che staranno al vostro fianco: per Ruben Elizur figlio di Shedeur;5 ואלה שמות האנשים אשר יעמדו אתכם לראובן אליצור בן שדיאור
6 per Simeone Shelumiel figlio di Zurishaddai;6 לשמעון שלמיאל בן צורישדי
7 per Giuda Nakhshon figlio di Amminadab;7 ליהודה נחשון בן עמינדב
8 per Issachar Netaneel figlio di Zuar;8 ליששכר נתנאל בן צוער
9 per Zabulon Eliab figlio di Khelon;9 לזבולן אליאב בן חלן
10 per i figli di Giuseppe: per Efraim Elishama figlio di Ammihud; per Manasse Gamliel figlio di Pedazur;10 לבני יוסף לאפרים אלישמע בן עמיהוד למנשה גמליאל בן פדהצור
11 per Beniamin Abidan figlio di Ghidoni;11 לבנימן אבידן בן גדעני
12 per Dan Akhiezer figlio di Ammishaddai;12 לדן אחיעזר בן עמישדי
13 per Asher Paghiel figlio di Ochran;13 לאשר פגעיאל בן עכרן
14 per Gad Eliasaf figlio di Deuel;14 לגד אליסף בן דעואל
15 per Neftali Akhira figlio di Enan ».15 לנפתלי אחירע בן עינן
16 Questi sono gli scelti della comunità, principi della loro tribù paterna: in Israele essi erano capi di mille.16 אלה קריאי העדה נשיאי מטות אבותם ראשי אלפי ישראל הם
17 Mosè e Aronne presero questi uomini che erano stati designati per nome17 ויקח משה ואהרן את האנשים האלה אשר נקבו בשמות
18 e, nel primo giorno del secondo mese, convocarono tutta la comunità: tutti dichiararono la propria genealogia per famiglie e casate, elencando i nomi di quelli dai vent'anni in su, testa per testa.18 ואת כל העדה הקהילו באחד לחדש השני ויתילדו על משפחתם לבית אבתם במספר שמות מבן עשרים שנה ומעלה לגלגלתם
19 Li registrarono nel deserto del Sinai come Jahve aveva ordinato a Mosè.19 כאשר צוה יהוה את משה ויפקדם במדבר סיני
20 Furono registrati i figli di Ruben primogenito di Israele secondo le loro discendenze, le loro famiglie e le loro casate, elencando, testa per testa, i nomi di tutti i maschi dai vent’anni in su, cioè di tutti coloro che erano abili alla guerra.20 ויהיו בני ראובן בכר ישראל תולדתם למשפחתם לבית אבתם במספר שמות לגלגלתם כל זכר מבן עשרים שנה ומעלה כל יצא צבא
21 I registrati della tribù di Ruben furono quarantaseimilacinquecento.21 פקדיהם למטה ראובן ששה וארבעים אלף וחמש מאות
22 Furono registrati i figli di Simeone secondo le loro discendenze, le loro famiglie e le loro casate, elencando, testa per testa, i nomi di tutti i maschi dai vent’anni in su, cioè di tutti coloro che erano abili alla guerra.22 לבני שמעון תולדתם למשפחתם לבית אבתם פקדיו במספר שמות לגלגלתם כל זכר מבן עשרים שנה ומעלה כל יצא צבא
23 I registrati della tribù di Simeone furono cinquantanovemilatrecento.23 פקדיהם למטה שמעון תשעה וחמשים אלף ושלש מאות
24 Furono registrati i figli di Gad secondo le Joro discendenze, le loro famiglie e le loro casate, elencando i nomi di quelli dai vent’anni in su, cioè di tutti coloro che erano abili alla guerra.24 לבני גד תולדתם למשפחתם לבית אבתם במספר שמות מבן עשרים שנה ומעלה כל יצא צבא
25 I registrati della tribù di Gad furono quarantacinquemilaseicentocinquanta.25 פקדיהם למטה גד חמשה וארבעים אלף ושש מאות וחמשים
26 Furono registrati i figli di Giuda secondo le loro discendenze, le loro famiglie e le loro casate, elencando i nomi di quelli dai vent’anni in su, cioè di tutti coloro che erano abili alla guerra.26 לבני יהודה תולדתם למשפחתם לבית אבתם במספר שמת מבן עשרים שנה ומעלה כל יצא צבא
27 I registrati della tribù di Giuda furono settantaquattromilaseicento.27 פקדיהם למטה יהודה ארבעה ושבעים אלף ושש מאות
28 Furono registrati i figli di Issachar secondo le loro discendenze, le loro famiglie e le loro casate, elencando i nomi di quelli dai vent’anni in su, cioè di tutti coloro che erano abili alla guerra.28 לבני יששכר תולדתם למשפחתם לבית אבתם במספר שמת מבן עשרים שנה ומעלה כל יצא צבא
29 I registrati della tribù di Issachar furono cinquantaquattromilaquattrocento.29 פקדיהם למטה יששכר ארבעה וחמשים אלף וארבע מאות
30 Furono registrati i figli di Zabulon secondo le loro discendenze, le loro famiglie e le loro casate, elencando i nomi di quelli dai vent’anni in su, cioè di tutti coloro che erano abili alla guerra.30 לבני זבולן תולדתם למשפחתם לבית אבתם במספר שמת מבן עשרים שנה ומעלה כל יצא צבא
31 I registrati della tribù di Zabulon furono cinquantasettemilaquattrocento.31 פקדיהם למטה זבולן שבעה וחמשים אלף וארבע מאות
32 Furono registrati i figli di Giuseppe: i figli di Efraim secondo le loro discendenze, le loro famiglie e le loro casate, elencando i nomi di quelli dai vent’anni in su, cioè di tutti coloro che erano abili alla guerra.32 לבני יוסף לבני אפרים תולדתם למשפחתם לבית אבתם במספר שמת מבן עשרים שנה ומעלה כל יצא צבא
33 I registrati della tribù di Efraim furono quarantamilacinquecento;33 פקדיהם למטה אפרים ארבעים אלף וחמש מאות
34 i figli di Manasse secondo le loro discendenze, le loro famiglie e le loro casate, elencando i nomi di quelli dai vent’anni in su, cioè di tutti coloro che erano abili alla guerra.34 לבני מנשה תולדתם למשפחתם לבית אבתם במספר שמות מבן עשרים שנה ומעלה כל יצא צבא
35 I registrati della tribù di Manasse furono trentaduemiladuecento.35 פקדיהם למטה מנשה שנים ושלשים אלף ומאתים
36 Furono registrati i figli di Beniamin secondo le loro discendenze, le loro famiglie e le loro casate, elencando i nomi di quelli dai venti anni in su, cioè di tutti coloro che erano abili alla guerra.36 לבני בנימן תולדתם למשפחתם לבית אבתם במספר שמת מבן עשרים שנה ומעלה כל יצא צבא
37 I recensiti della tribù di Beniamin furono trentacinguemilaquattrocento.37 פקדיהם למטה בנימן חמשה ושלשים אלף וארבע מאות
38 Furono registrati i figli di Dan secondo le loro discendenze, le loro famiglie e le loro casate, elencando i nomi di quelli dai vent’anni in su, cioè di tutti coloro che erano abili alla guerra.38 לבני דן תולדתם למשפחתם לבית אבתם במספר שמת מבן עשרים שנה ומעלה כל יצא צבא
39 I registrati della tribù di Dan furono sessantaduemilasettecento.39 פקדיהם למטה דן שנים וששים אלף ושבע מאות
40 Furono registrati i figli di Asher secondo le loro discendenze, le loro famiglie e le loro casate, elencando i nomi di quelli dai vent’anni in su, cioè di tutti coloro che erano abili alla guerra,40 לבני אשר תולדתם למשפחתם לבית אבתם במספר שמת מבן עשרים שנה ומעלה כל יצא צבא
41 I registrati della tribù di Asher furono quarantunmilacinquecento.41 פקדיהם למטה אשר אחד וארבעים אלף וחמש מאות
42 Furono registrati i figli di Neftali secondo le loro discendenze, le loro famiglie e le loro casate, elencando i nomi di quali dai vent’anni in su, cioè di tutti coloro che erano abili alla guerra.42 בני נפתלי תולדתם למשפחתם לבית אבתם במספר שמת מבן עשרים שנה ומעלה כל יצא צבא
43 I registrati della tribù di Neftali furono cinquantatremilaquattrocento.43 פקדיהם למטה נפתלי שלשה וחמשים אלף וארבע מאות
44 Questi furono registrati da Mosè, Aronne e i principi di Israele, cioè dodici uomini, uno per tribù, per casata.44 אלה הפקדים אשר פקד משה ואהרן ונשיאי ישראל שנים עשר איש איש אחד לבית אבתיו היו
45 I figli di Israele furono tutti registrati secondo le loro famiglie, dai vent’anni in su, cioè tutti coloro che erano abili alla guerra in Israele.45 ויהיו כל פקודי בני ישראל לבית אבתם מבן עשרים שנה ומעלה כל יצא צבא בישראל
46 Il totale dei registrati fu seicentotremilacinguecentocinquanta.46 ויהיו כל הפקדים שש מאות אלף ושלשת אלפים וחמש מאות וחמשים
47 I Le viti però secondo da loro tribù paterna, non furono registrati con essi.47 והלוים למטה אבתם לא התפקדו בתוכם
48 Jahve parlò a Mosè:48 וידבר יהוה אל משה לאמר
49 « Non registrare la tribù di Levi, non fare il censimento di essa insieme con i figli di Israele;49 אך את מטה לוי לא תפקד ואת ראשם לא תשא בתוך בני ישראל
50 ma assegnerai i Leviti alla Dimora della Testimonianza, a tutte le sue suppellettili e a quanto c’è in essa. Essi porteranno la Dimora e tutte le sue suppellettili: ne presteranno il servizio e si accamperanno intorno alla Dimora.50 ואתה הפקד את הלוים על משכן העדת ועל כל כליו ועל כל אשר לו המה ישאו את המשכן ואת כל כליו והם ישרתהו וסביב למשכן יחנו
51 Quando la Dimora si dovrà spostare, i Leviti la smonteranno; quando la Dimora dovrà fermarsi, i Leviti la drizzeranno: ogni estraneo che si avvicini sarà messo a morte.51 ובנסע המשכן יורידו אתו הלוים ובחנת המשכן יקימו אתו הלוים והזר הקרב יומת
52 I figli di Israele si attenderanno ognuno nel proprio accampamento, ognuno sotto la propria insegna, schiera per schiera.52 וחנו בני ישראל איש על מחנהו ואיש על דגלו לצבאתם
53 I Leviti invece si accamperanno intorno alla Dimora della Testimonianza e così la collera divina non sarà sulla comunità dei figli di Israele: i Leviti custodiranno la Dimora della Testimonianza ».53 והלוים יחנו סביב למשכן העדת ולא יהיה קצף על עדת בני ישראל ושמרו הלוים את משמרת משכן העדות
54 I figli di Israele eseguirono: secondo quanto Jahve aveva ordinato a Mosè, così fecero.54 ויעשו בני ישראל ככל אשר צוה יהוה את משה כן עשו