| 1 Ritornai a considerare tutte le angherie che si fanno sotto il sole. Ecco: piangono gli oppressi nè alcuno li consola: da parte degli oppressori sta la violenza, ma per quelli nessun conforto. | 1 Je regarde encore toute l'oppression qui se commet sous le soleil: Voici les larmes des opprimés,et ils n'ont pas de consolateur; et la force du côté des oppresseurs, et ils n'ont pas de consolateur. |
| 2 Allora proclamai beati i trapassati che già sono morti, più dei vivi che sono ancora in vita; | 2 Alors je félicite les morts qui sont déjà morts plutôt que les vivants qui sont encore vivants. |
| 3 ma ancora più felice degli uni e degli altri è colui che ancora non è, che non vede le bricconerie che si fanno sotto il sole. | 3 Et plus heureux que tous les deux est celui qui ne vit pas encore et ne voit pas l'iniquité qui secommet sous le soleil. |
| 4 Così ho osservato che tutto lo studio per diventare abili nel lavoro non è che invidia, l’uno per l’altro: anche questo è vanità e fiato sprecato. | 4 Et je vois que tout travail et toute réussite n'est que jalousie de l'un pour l'autre: cela est vanité etpoursuite de vent! |
| 5 Lo stolto incrocia le braccia e si mangia la carne: | 5 L'insensé se croise les bras et se dévore lui-même. |
| 6 « È meglio una manciata sola senza far niente che due con sudore e fiato grosso ». | 6 Mieux vaut une poignée de repos que deux poignées de travail à poursuivre le vent. |
| 7 E ho visto un’altra vanità sotto il sole: | 7 Je vois encore une autre vanité sous le soleil: |
| 8 un tale è solo e non ha credi il sole; senza figli o fratelli: tuttavia al suo lavoro non c’è mai fine, nè i suoi occhi si saziano di ricchezze: « Ma per chi mi affatico, mi privo di ogni godimento? », Anche questo è vanità e gramo affannarsi. | 8 soit quelqu'un de seul qui n'a pas de second, pas de fils ni de frère; il n'y a pas de limite à toute sabesogne, et ses yeux ne sont pas rassasiés de richesses: "Pour qui donc est-ce que je travaille et me prive debonheur?" Cela aussi est vanité, et c'est une mauvaise besogne. |
| 9 Due stanno meglio di uno, perchè ricavano buon frutto dal loro lavoro. | 9 Mieux vaut être deux que seul, car ainsi le travail donne bon profit. |
| 10 Perchè se cadono, l’uno risolleva l’altro: ma guai a chi è solo, quando cade e non c’è il secondo che lo sostenga, | 10 En cas de chute, l'un relève l'autre; mais qu'en est-il de celui qui tombe sans personne pour lerelever? |
| 11 Inoltre, se due dormono insieme, si scaldano: ma chi è solo, come si scalda? | 11 Et si l'on couche à deux, on se réchauffe, mais seul, comment avoir chaud? |
| 12 Che se uno assale, due gli possono resistere e la fune a tre capi non si rompe facilmente. | 12 Là où un homme seul est renversé, deux résistent, et le fil triple ne rompt pas facilement. |
| 13 Meglio un giovane povero ma saggio che un re vecchio ma stolto, che non sa più approfittare dei consigli. | 13 Mieux vaut un enfant pauvre et sage qu'un roi vieux et insensé qui ne sait plus prendre conseil. |
| 14 Infatti quegli potrebbe uscire dal carcere per regnare, benchè nato povero, sotto il regno di quest’ultimo. | 14 Même s'il est sorti de prison pour régner, et même s'il est né mendiant dans le royaume, |
| 15 E già mi par di vedere tutti i vivi che camminano sotto il sole andar dietro al giovane che gli successe: | 15 je vois tous les vivants qui vont sous le soleil être avec l'enfant, le second, l'usurpateur, |
| 16 moltitudine senza fine quella di cui è capo; ma coloro che verranno dopo non se ne rallegreranno.Anche questo è vanità e fiato sprecato. | 16 et c'est d'une foule sans fin qu'il se trouve à la tête. Mais ceux qui viennent après ne s'enréjouiront pas, car cela aussi est vanité et recherche de vent. |
| 17 Controlla il tuo piede quando vai al tempio di Dio, poichè accostarsi con animo docile vale più del sacrificio offerto dagli stolti che non sanno e quindi fanno male. | 17 Prends garde à tes pas quand tu vas à la Maison de Dieu: approcher pour écouter vaut mieuxque le sacrifice offert par les insensés, mais ils ne savent pas qu'ils font le mal. |