| 1 Il cuore del re in mano a Jahve è come un canale d’acqua; egli lo volge dovunque gli piace. | 1 The king's heart is in the hand of the LORD, as the rivers of water: he turneth it whithersoever he will. |
| 2 All’uomo sembra buona la sua condotta, ma Jahve pesa i cuori. | 2 Every way of a man is right in his own eyes: but the LORD pondereth the hearts. |
| 3 Praticare la giustizia e l’onestà è cosa ipiù preziosa a Jahve del sacrificio. | 3 To do justice and judgment is more acceptable to the LORD than sacrifice. |
| 4 Sguardo altezzoso e cuore superbo: l’operare degli empi è peccato. | 4 An high look, and a proud heart, and the plowing of the wicked, is sin. |
| 5 I progetti dell’industrioso conducono all’abbondanza, ma chi troppo si affretta va diritto in miseria. | 5 The thoughts of the diligent tend only to plenteousness; but of every one that is hasty only to want. |
| 6 Tesori ammassati con lingua bugiarda sono un soffio che passa e lacci di morte. | 6 The getting of treasures by a lying tongue is a vanity tossed to and fro of them that seek death. |
| 7 La violenza degli empi li travolge, perchè non vollero fare ciò che è giusto. | 7 The robbery of the wicked shall destroy them; because they refuse to do judgment. |
| 8 Tortuosa è la condotta del perverso, ma l’agire dell’uomo puro è retto. | 8 The way of man is froward and strange: but as for the pure, his work is right. |
| 9 È meglio abitare nell’angolo di una soffitta che in un palazzo con una donna rissosa. | 9 It is better to dwell in a corner of the housetop, than with a brawling woman in a wide house. |
| 10 L’anima dell’empio desidera il male; il suo vicino non trova pietà ai suoi occhi. | 10 The soul of the wicked desireth evil: his neighbour findeth no favour in his eyes. |
| 11 Quando si punisce il petulante l’uomo inesperto diviene saggio, quando si istruisce il saggio egli cresce nella scienza. | 11 When the scorner is punished, the simple is made wise: and when the wise is instructed, he receiveth knowledge. |
| 12 Il giusto osserva la casa dell’empio e trascina gli empi nella rovina. | 12 The righteous man wisely considereth the house of the wicked: but God overthroweth the wicked for their wickedness. |
| 13 Chi chiude l’orecchio alle suppliche del povero, griderà anch’egli e non gli si risponderà. | 13 Whoso stoppeth his ears at the cry of the poor, he also shall cry himself, but shall not be heard. |
| 14 Un dono segreto calma l’ira e un regalo di sottomano il furore. | 14 A gift in secret pacifieth anger: and a reward in the bosom strong wrath. |
| 15 È gioia per il giusto che si faccia giustizia, ma è terrore per coloro che compiono iniquità. | 15 It is joy to the just to do judgment: but destruction shall be to the workers of iniquity. |
| 16 L’uomo che devia dal cammino della saggezza si troverà nell’assemblea dei Refaim. | 16 The man that wandereth out of the way of understanding shall remain in the congregation of the dead. |
| 17 Chi ama godere sarà nell’indigenza; chi ama vino e profumi non arricchirà. | 17 He that loveth pleasure shall be a poor man: he that loveth wine and oil shall not be rich. |
| 18 L’empio serve di riscatto per il giusto e i perfidi per gli uomini retti. | 18 The wicked shall be a ransom for the righteous, and the transgressor for the upright. |
| 19 Meglio abitare in una terra deserta che con una donna rissosa e iraconda. | 19 It is better to dwell in the wilderness, than with a contentious and an angry woman. |
| 20 Tesori preziosi e olio nella casa del giusto, ma lo stolto li consuma. | 20 There is treasure to be desired and oil in the dwelling of the wise; but a foolish man spendeth it up. |
| 21 Chi pratica la giustizia e la misericordia troverà vita e gloria. | 21 He that followeth after righteousness and mercy findeth life, righteousness, and honour. |
| 22 Un saggio espugna una città di forti e abbatte È forza in cui confidavano. | 22 A wise man scaleth the city of the mighty, and casteth down the strength of the confidence thereof. |
| 23 Chi custodisce la sua bocca e la sua lingua custodisce la sua anima dalle angosce. | 23 Whoso keepeth his mouth and his tongue keepeth his soul from troubles. |
| 24 Il nome del superbo e arrogante è « schernitore »; egli agisce sempre con orgoglio e insolenza. | 24 Proud and haughty scorner is his name, who dealeth in proud wrath. |
| 25 I desideri uccidono il pigro, perchè le sue mani rifiutano di lavorare. | 25 The desire of the slothful killeth him; for his hands refuse to labour. |
| 26 C'è chi tutto il giorno non fa che desiderare, ma il giusto dona sempre senza risparmio. | 26 He coveteth greedily all the day long: but the righteous giveth and spareth not. |
| 27 Il sacrificio dell’empio è un abominio, molto più se lo offre con cattiva intenzione. | 27 The sacrifice of the wicked is abomination: how much more, when he bringeth it with a wicked mind? |
| 28 Il testimonio falso perirà, ma l’uomo che ascolta può sempre parlare. | 28 A false witness shall perish: but the man that heareth speaketh constantly. |
| 29 L’empio ha la faccia tosta, ma l’uomo retto sorveglia i propri atti. | 29 A wicked man hardeneth his face: but as for the upright, he directeth his way. |
| 30 Non c’è sapienza nè accortezza nè senno contro Jahve. | 30 There is no wisdom nor understanding nor counsel against the LORD. |
| 31 Il cavallo si prepara per il giorno della battaglia, ma iI vittoria viene da Jahve. | 31 The horse is prepared against the day of battle: but safety is of the LORD. |