SCRUTATIO

Lunedi, 22 giugno 2026 - San Tommaso Moro ( Letture di oggi)

Tobia 6


font
Sacra Bibbia GarofaloNEW JERUSALEM
1 Quelli intanto, continuando il viaggio, sul far della sera, giunsero presso il fiume Tigri e qui passarono la notte.1 And she dried her tears.
2 Il giovane poi scese per bagnarsi; quand’ecco balzò su dal fiume un pesce che voleva inghiottire il giovane.2 The boy left with the angel, and the dog fol owed behind. The two walked on, and when the first eveningcame they camped beside the Tigris.
3 L’angelo gli disse: « Afferra il pesce». Il giovane prese il pesce e lo tirò in secco.3 The boy had gone down to the river to wash his feet, when a great fish leapt out of the water and triedto swal ow his foot. The boy gave a shout
4 L’angelo gli disse: « Sventra il pesce e, dopo averne preso il cuore, il fegato e il fiele mettili bene in serbo ».4 and the angel said, 'Catch the fish; do not let it go.' The boy mastered the fish and pulled it onto thebank.
5 Il giovane fece come gli aveva ordinato l’angelo. E, dopo avere arrostito il pesce, lo mangiarono;5 The angel said, 'Cut it open; take out gall, heart and liver; set these aside and throw the entrails away,for gal and heart and liver have curative properties.'
6 quindi tutti e due continuarono il cammino, finchè si avvicinarono a Ecbatana.6 The boy cut the fish open and took out gal and heart and liver. He fried part of the fish for his meal andkept some for salting. Then they walked on again together until they were nearly in Media.
7 Allora il giovane domandò all’angelo: « Fratello Azaria, a che serviranno il fegato, il cuore e il fiele del pesce? ».7 Then the boy asked the angel this question, 'Brother Azarias, what can the fish's heart, liver and galcure?'
8 Questi gli rispose: « Quanto al cuore e al fegato, se un demonio o uno spirito malvagio molesterà qualcuno, bisogna farli fumigare davanti all’uomo o alla donna e non sarà più molestato.8 He replied, 'You burn the fish's heart and liver, and their smoke is used in the case of a man or womanplagued by a demon or evil spirit; any such affliction disappears for good, leaving no trace.
9 Quanto al fiele, ungendo l’uomo che ha le macchie bianche agli occhi, egli guarirà ».9 As regards the gal , this is used as an eye ointment for anyone having white spots on his eyes; afterusing it, you have only to blow on the spots to cure them.'
10 Quando furono vicini a Ecbatana,10 They entered Media and had nearly reached Ecbatana
11 l’angelo disse al giovane: « Fratello, oggi faremo una tappa presso Raguel; anch’egli è tuo parente e ha una figlia unica, chiamata Sarra.11 when Raphael said to the boy, 'Brother Tobias.' 'Yes?' he replied. The angel went on, 'Tonight we areto stay with Raguel, who is a kinsman of yours. He has a daughter cal ed Sarah,
12 lo tratterò di lei, affinchè ti sia data in moglie, poichè a te spetta l’eredità di lei dal momento che tu sei l’unico della sua discendenza; la ragazza è bella e giudiziosa.12 but apart from Sarah he has no other son or daughter. Now you are her next of kin; she belongs to youbefore anyone else and you may claim her father's inheritance. She is a thoughtful, courageous and very lovelygirl, and her father loves her dearly.
13 Ora ascoltami: io parlerò a suo padre e, quando torneremo da Ragi, celebreremo le nozze. Perchè io so che Raguel, secondo la legge di Mosè, non la darebbe a un altro uomo; altrimenti sarebbe reo di morte, perchè tu hai diritto di prendere l’eredità, anzichè un uomo qualunque ».13 You have the right to marry her. Listen, brother; this very evening I shal speak about the girl to herfather and arrange for her to be betrothed to you, and when we come back from Rhages we can celebrate themarriage. I assure you, Raguel has no right whatever to refuse you or to betroth her to anyone else. That wouldbe asking for death, as prescribed in the Book of Moses, once he is aware that kinship gives you the pre-eminent right to marry his daughter. So listen, brother. This very evening we shal speak about the girl and askfor her hand in marriage. When we come back from Rhages we shal fetch her and take her home with us.'
14 Allora il giovane disse all’angelo: « Fratello Azaria, ho sentito dire che la ragazza fu già data in matrimonio a sette mariti è che tutti sono morti nella stanza nuziale;14 Tobias replied to Raphael, 'Brother Azarias, I have been told that she has already been given inmarriage seven times and that each time her bridegroom has died in the bridal room. He died the same night ashe entered her room; and I have heard people say it was a demon that killed them,
15 ora, io sono figlio unico per il padre e temo che, dopo essere entrato da lei, morirò come i primi; perchè un demonio la ama e fa del male soltanto a coloro che si accostano a lei. Ora io temo di morire e di precipitare nella tomba, per il dolore della mia perdita, la vita di mio padre e di mia madre; a loro non rimane altro figlio che li seppellisca ».15 and this makes me afraid. To her the demon does no harm because he loves her, but as soon as aman tries to approach her, he kil s him. I am my father's only son, and I have no wish to die. I do not want myfather and mother to grieve over me for the rest of their lives; they have no other son to bury them.'
16 L’angelo gli disse: « Non ti ricordi le cose che ti ha ordinato tuo padre riguardo al prender moglie entro la tua discendenza? Ora, ascoltami, fratello: sarà tua moglie e non far nessun conto del demonio; questa notte essa ti sarà data come moglie.16 The angel said, 'Have you forgotten your father's advice? After all, he urged you to choose a wife fromyour father's family. Listen then, brother. Do not worry about the demon; take her. This very evening, I promise,she wil be given you as your wife.
17 Quando entrerai nella stanza nuziale, prenderai cenere di incensi e vi metterai sopra un po’ del cuore e del fegato del pesce e farai fumigare: il demonio sentirà l’odore, fuggirà e non tornerà mai più.17 Then once you are in the bridal room, take the heart and liver of the fish and lay a little of it on theburning incense. The reek will rise,
18 Quando vorrai accostarti a lei, vegliate tutti e due e gridate a Dio misericordioso: egli vi salverà e avrà compassione di voi. Non temere: costei era stata preparata per te dall’eternità; tu la salverai ed essa verrà con te, e io penso che da lei avrai figli ». Come udì tali cose, Tobia si innamorò di lei e la sua anima si unì strettamente a lei.18 the demon wil smel it and flee, and there is no danger that he wil ever be found near the girl again.Then, before you sleep together, first stand up, both of you, and pray. Ask the Lord of heaven to grant you hisgrace and protection. Do not be afraid; she was destined for you from the beginning, and you are the one tosave her. She will fol ow you, and I pledge my word she wil give you children who will be like brothers to you. Donot worry.' And when Tobias heard Raphael say this, when he understood that Sarah was his sister, akinswoman of his father's family, he fel so deeply in love with her that he could no longer cal his heart his own.