SCRUTATIO

Sabato, 20 giugno 2026 - San Romualdo ( Letture di oggi)

Tobia 12


font
Sacra Bibbia GarofaloKÁLDI-NEOVULGÁTA
1 Quindi Tobit chiamò Tobia suo figlio e gli disse: « Figlio, cerca una ricompensa per l’uomo che è venuto con te; bisogna dargli qualche cosa in più ».1 Miután befejeződött a menyegző, Tóbit hívta fiát, Tóbiást és ezt mondta neki: »Adjuk meg a bérét annak az embernek, aki veled ment és toldjuk is meg a bért.«
2 Quegli rispose: «Padre, non ci scapito se do lui la metà di quanto ho portato2 Tóbiás így szólt hozzá: »Apám, mennyi bért adjak neki? Nem sajnálnám neki adni mindannak felét, amit hoztunk.
3 perchè mi ha ricondotto da te sano e salvo, ha guarito mia moglie, è andato a prendere il mio denaro e ha guarito anche te».3 Jó egészségben visszahozott, feleségemet meggyógyította, elhozta nekem a pénzt és téged is meggyógyított. Mit adhatnánk neki mindezért?«
4 Il vecchio rispose: « Sì, è giusto ».4 Tóbit így szólt hozzá: »Valóban, őt illeti meg fiam, a fele mindannak, amit hoztál.«
5 Allora chiamò l’angelo e gli disse: « Accetta la metà di tutto ciò che avete portato ».5 Hívta Ráfaelt és ezt mondotta: »Fogadd el béredül felét mindannak, amit hoztál, és menj békében.«
6 Allora l’angelo chiamò i due in disparte e disse loro « Benedite il Signore e lodatelo, dategli gloria e lodatelo innanzi a tutti i viventi per ciò che ha fatto con voi. È cosa buona benedire Dio ed esaltare il suo nome facendo conoscere con onore le sue opere. Non tardate dunque a lodarlo.6 Akkor Ráfael félre hívta mindkettőt és ezt mondta nekik: »Dicsőítsétek Istent és valljátok meg minden élőlény előtt azért a jóért, amit velünk tett. Áldjátok és dicsőítsétek nevét. Isten tetteit hirdessétek és ne szűnjetek megvallani.
7 È bello tenere nascosto il segreto di un re ma svelare le opere di Dio è cosa che si fa con onore. Fate il bene e non vi coglierà il male.7 A király titkát jó elrejteni, Isten tetteit azonban föl kell fedni és meg kell vallani. Tegyétek a jót és akkor a gonosz nem árthat nektek.
8 Buona cosa è la preghiera con il digiuno, con l’elemosina e con la pratica della giustizia. È meglio poco con la giustizia che molto con l’ingiustizia. È meglio fare l’elemosina che ammucchiare tesori d’oro.8 Jó az imádság böjttel és az alamizsna igazsággal. Többet ér a kevés igazsággal, mint a sok igazságtalansággal. Jobb alamizsnát adni, mint aranykincset gyűjteni.
9 L’elemosina libera dalla morte, essa purificherà ogni peccato. Coloro che fanno l'elemosina e le opere di giustizia saranno ricolmi di vita;9 Az alamizsna megment a haláltól és megtisztít minden bűntől. Akik jótékonykodnak, életet nyernek:
10 coloro invece che peccano sono nemici di se stessi.10 de akik bűnt és igazságtalanságot cselekszenek, ellenségei saját maguknak.
11 Non vi nasconderò nulla: ho detto che è bello nascondere il segreto di un re e che svelare le opere di Dio è cosa che si fa con onore;11 Megmondom nektek a teljes igazságot és semmit sem titkolok el előttetek. Mondtam már nektek: A király titkát jó elrejteni, Isten tetteit azonban dicséretes fölfedni.
12 ebbene, quando pregavate tu e tua nuora Sarra, io presentavo il ricordo della vostra preghiera al cospetto del Santo; quando tu seppellivi i morti, io ero ugualmente vicino a te;12 Nos tehát, amikor imádkoztál, te és Sára, imádságtokat Isten fölséges színe elé vittem, hasonlóképpen azt is, amikor eltemetted a halottakat.
13 quando non esitavi ad alzarti e lasciare il tuo pranzo per andare a seppellire un morto, non mi era nascosto che facevi del bene, anzi ero con te.13 Mivel nem haboztál fölkelni és otthagyni ebédedet és elmentél eltemetni a halottat, megbízást kaptam, hogy próbára tegyelek.
14 Ebbene, Dio mi ha mandato a guarire te e Sarra tua nuora.14 Ugyanakkor elküldött Isten, hogy meggyógyítsalak téged és menyedet, Sárát.
15 Io sono Raffaele; uno dei sette santi angeli che portano. lassù le preghiere dei santi e sono ammessi davanti alla gloria del Santo ».15 Én Ráfael vagyok, egy a hét szent angyal közül, akik készen állunk, hogy az Úr fönséges színe elé lépjünk.«
16 Quei due rimasero sconvolti e caddero sulla faccia, perchè ebbero paura.16 Erre mindkettőjüket elfogta a félelem és arcra borultak.
17 Ma l’angelo disse loro: « Non abbiate paura: la pace sia con voi. Benedite Dio per sempre,17 De ő így szólt hozzájuk: »Ne féljetek! Békesség nektek! Istent áldjátok örökké.
18 perchè non per mio volere, ma per il beneplacito del nostro Dio io sono venuto: perciò benedite lui per sempre.18 Amikor veletek voltam, nem a magam akaratából történt, hanem Isten akaratából. Ezért őt dicsőítsétek minden nap, neki énekeljetek.
19 Tutti i giorni io mi facevo vedere da voi, ma non mangiavo nè bevevo; voi vedevate soltanto l’apparenza.19 Láttátok, hogy semmit sem ettem, mert látomást láttatok.
20 Ora lodate Dio, perchè io ritorno a colui che mi ha mandato. Scrivete in un libro tutto ciò che è avvenuto ».20 Ezért dicsőítsétek az Urat ezen a földön és magasztaljátok Istent. Most visszatérek ahhoz, aki küldött engem. Írjatok le mindent, ami történt veletek.« Ezzel fölemelkedett.
21 Allora essi si alzarono ma non lo videro più.21 Amikor fölkeltek, már nem látták őt.
22 Lodavano le opere grandi e meravigliose di Dio e raccontavano che era apparso loro l’angelo del Signore.22 Magasztalták Istent dicsőítő énekkel és hálát adtak mindazokért a nagy tettekért, amelyeket cselekedett velük, mert Isten angyala jelent meg nekik.