| 1 Anche i figli di Aronne avevano le loro classi. Figli di Aronne furono Nadab, Abihu, Eleazaro e Itamar. | 1 Los descendientes de Aarón también estaban distribuidos por clases. Los hijos de Aarón fueron Nadab, Abihú, Eleazar e Itamar. |
| 2 Nadab e Abihu morirono prima del padre, senza avere figli; perciò il sacerdozio fu esercitato solo da Eleazaro e da Itamar. | 2 Nadab y Abihú murieron antes que su padre, sin tener hijos; y fueron Eleazar e Itamar los ejercieron las funciones sacerdotales. |
| 3 David, insieme con Zadok dei figli di Eleazaro e Akhimelech dei figli di Itamar, li divise nel loro servizio secondo il loro elenco. | 3 David junto con Sadoc, de los hijos de Eleazar, y con Ajimélec, de los hijos de Itamar, los dividió en clases y los registró según sus funciones. |
| 4 Risultò che i figli di Eleazaro avevano più capi di uomini che non i figli di Itamar; essi vennero perciò suddivisi in questo modo: per i figli di Eleazaro ci furono sedici capicasata mentre per i figli di Itamar ci furono otto casate. | 4 Entre los hijos de Eleazar, había más varones que entre los hijos de Itamar, y por eso, al ser divididos, los jefes de familia fueron dieciséis entre los hijos de Eleazar, y ocho entre los hijos de Itamar. |
| 5 Gli uni e gli altri furono classificati mediante la sorte; tra i figli di Eleazaro infatti come tra i figli di Itamar C'erano capi del santuario e capi di Dio. | 5 Unos y otros fueron divididos por sorteo, porque tanto entre los hijos de Eleazar como entre los hijos de Itamar había jefes consagrados y jefes al servicio de Dios. |
| 6 Lo scriba Shemaia figlio di Netaneel, un Levita, li iscrisse alla presenza del re, dei capi, di Zadok il sacerdote e di Akhimelech figlio di Ebiatar, dei capicasata, dei sacerdoti e dei Leviti; mentre veniva sorteggiata rispettivamente una casata di Eleazaro e di Itamar. | 6 El escriba Semaías, hijo de Natanael, uno de los levitas, los inscribió en presencia del rey de los jefes, y en presencia del sacerdote Sadoc, de Ajimélec, hijo de Abiatar, y de los jefes de las familias sacerdotales y levíticas. Se echaba la suerte, una vez por Itamar y dos veces por Eleazar. |
| 7 La prima sorte cadde su Joiarib, la seconda su Jedaia, | 7 La primera suerte cayó sobre Iehoiarib; la segunda sobre Iedaías; |
| 8 la terza su Kharim, la quarta su Sheorim, | 8 la tercera sobre Jarím; la cuarta sobre Seorím; |
| 9 la quinta su Malchia, la sesta su Mijamin, | 9 la quinta sobre Malquías; la sexta sobre Miamím; |
| 10 la settima su Hakkoz, l’ottava su Abia, | 10 la séptima sobre Hacós; la octava sobre Abías; |
| 11 la nona su Giosuè, la decima su Shechania, | 11 la novena sobre Iesúa; la décima sobre Secanías; |
| 12 l’undecima su Eliashib, la decimaseconda su Jakim, | 12 la undécima sobre Eliasib; la duodécima sobre Iaquím; |
| 13 la decimaterza su Khuppa; la decimaquarta su Jeshebeab, | 13 la decimotercera sobre Jupá; la decimocuarta sobre Iesebab; |
| 14 la decimaquinta su Bilga, la decimasesta su Immer, | 14 la decimoquinta sobre Bilgá; la decimosexta sobre Imer; |
| 15 la decimasettima su Khezir, la decimaottava su Happizzez, | 15 la decimoséptima sobre Jezir; la decimoctava sobre Hapisés; |
| 16 la decimanona su Petakhia, la ventesima su Ezechiele, | 16 la decimonovena sobre Petajías; la vigésima sobre Ezequiel; |
| 17 la ventunesima su Jachin, la ventiduesima su Gamul, | 17 la vigésima primera sobre Iaquín; la vigésima segunda sobre Gamul; |
| 18 la ventitreesima su Delaia, la ventiquattresima su Maazia. | 18 la vigésima tercera sobre Delaías; la vigésima cuarta sobre Maazías. |
| 19 Queste furono le loro classi con il loro servizio; in base a esse si presentavano al tempio di Jahve, secondo le norme che avevano ricevuto per mezzo di Aronne loro padre, così come Jahve Dio di Israele gli aveva comandato. | 19 Esta fue su distribución por turnos para entrar en la Casa del Señor, conforme al reglamento establecido por Aarón, su padre, como lo había ordenado el Señor, el Dios de Israel. |
| 20 Per il resto dei figli di Levi, cioè per i figli di Amram ci fu Shubael; per i figli di Shubael Jekhdia. | 20 Los hijos de Leví que aún quedaban eran los siguientes: de los hijos de Amram, Subael; de los hijos de Subael, Iejdías; |
| 21 Per Rechabia, cioè per i figli di Rechabia: Jisshia il capo. | 21 de Rejabías y sus hijos, el jefe era Isías; |
| 22 Per gli Jizehariti Shelomot; per i figli di Shelomot Jakhat. | 22 de los isharitas, Selomot, de los hijos de Selomot, Iájat; |
| 23 I figli di Hebron furono Jeria, Amaria il secondo, Jakhaziel il terzo e Jekhameam il quarto. | 23 de los hijos de Hebrón, el jefe era Ierías, Amarías el segundo, Iajziel el tercero, y Iecamam el cuarto; |
| 24 Figlio di Uzziel fu Micha; per i figli di Micha ci fu Shamir. | 24 de los hijos de Uziel, Micá; de los hijos de Micá, Samir. |
| 25 Il fratello di Micha fu Jisshia; per i figli di Jisshia ci fu Zaccaria. | 25 Isaías era hermano de Micá, y el jefe de los hijos de Isías era Zacarías. |
| 26 Figli di Merari: Makhli, Mushi. Figlio di Jaazia fu Bani. | 26 De los hijos de Merarí: Majlí y Musí, además de los descendientes de su hijo Iaazías. |
| 27 Figli di Merari per Jaazia: Bani, Shoam, Zaccur e Ibzi. | 27 Hijos de Merarí por la línea de su hijo Iaazías: Sóham, Zacur e Ibrí. |
| 28 Per Makhli ci fu Eleazaro, che non ebbe figli, | 28 Por parte de Majlí, Eleazar, que no tuvo hijos. |
| 29 e Kish. Figlio di Kish fu Jerakhmeel. | 29 Por parte de Quis, su hijo Ierajmel. |
| 30 I figli di Mushi furono Makhli, Eder e Jerimot. Questi sono i figli di Levi secondo le loro casate. | 30 Los hijos de Musí eran Majlí, Eder y Ierimot. Estos eran los hijos de Leví, agrupados por familias. |
| 31 Anch’essi, come i fratelli, figli di Aronne, gettarono le sorti innanzi al re David, a Zadok, ad Akhimelech e ai capicasata dei sacerdoti e dei Leviti, e precisamente la casata del primogenito allo stesso modo di quella del fratello minore. | 31 También ellos, igual que sus hermanos, los hijos de Aarón, participaron del sorteo en presencia del rey David, de Sadoc, de Ajimélec, y de los jefes de las familias sacerdotales y levíticas. En cada familia, el jefe fue tratado de la misma manera que su hermano menor. |