SCRUTATIO

Lundi, 6 Juillet 2026 - Sant´Antonio Maria Zaccaria ( Letture di oggi)

Siracide 7


font
JERUSALEMRevised Standard Version Catholic Edition
1 Ne fais pas le mal, et le mal ne sera pas ton maître;1 Do no evil, and evil will never befall you.
2 éloigne-toi de l'injustice et elle s'écartera de toi.2 Stay away from wrong, and it will turn away from you.
3 Mon fils, ne sème pas dans les sillons d'injustice de crainte de récolter sept fois plus.3 My son, do not sow the furrows of injustice, and you will not reap a sevenfold crop.
4 Ne demande pas au Seigneur la première place, ni au roi un siège glorieux.4 Do not seek from the Lord the highest office, nor the seat of honor from the king.
5 Ne joue pas au juste devant le Seigneur, ni au sage devant le roi.5 Do not assert your righteousness before the Lord, nor display your wisdom before the king.
6 Ne brigue pas la place de juge si tu n'es pas capable d'extirper l'injustice, de peur de te laisserinfluencer par un grand, au risque de perdre ta droiture.6 Do not seek to become a judge, lest you be unable to remove iniquity, lest you be partial to a powerful man, and thus put a blot on your integrity.
7 Ne te rends pas coupable envers l'assemblée de la ville et ne déchois pas devant le peuple.7 Do not offend against the public, and do not disgrace yourself among the people.
8 Ne te laisse pas entraîner deux fois à pécher, car pour une seule fois tu n'échapperas pas.8 Do not commit a sin twice; even for one you will not go unpunished.
9 Ne dis pas: "Dieu considérera la multitude de mes offrandes, quand je les présenterai au DieuTrès-Haut il les recevra."9 Do not say, "He will consider the multitude of my gifts, and when I make an offering to the Most High God he will accept it."
10 Ne sois pas hésitant dans la prière et ne néglige pas de faire l'aumône.10 Do not be fainthearted in your prayer, nor neglect to give alms.
11 Ne te gausse pas d'un homme qui est dans la peine, car celui qui l'humilie peut le relever.11 Do not ridicule a man who is bitter in soul, for there is One who abases and exalts.
12 Ne forge pas le mensonge contre ton frère, pas davantage envers un ami.12 Do not devise a lie against your brother, nor do the like to a friend.
13 Garde-toi de proférer aucun mensonge, car il ne peut en sortir rien de bon.13 Refuse to utter any lie, for the habit of lying serves no good.
14 Ne pérore pas dans l'assemblée des vieillards et ne répète pas tes paroles dans la prière.14 Do not prattle in the assembly of the elders, nor repeat yourself in your prayer.
15 Ne répugne pas aux besognes pénibles, ni au travail des champs créé par le Très-Haut.15 Do not hate toilsome labor, or farm work, which were created by the Most High.
16 Ne te range pas au nombre des pécheurs, souviens-toi que la Colère ne saurait tarder.16 Do not count yourself among the crowd of sinners; remember that wrath does not delay.
17 Humilie-toi profondément, car le feu et les vers sont le châtiment de l'impie.17 Humble yourself greatly, for the punishment of the ungodly is fire and worms.
18 N'échange pas un ami contre de l'argent, ni un vrai frère pour l'or d'Ophir.18 Do not exchange a friend for money, or a real brother for the gold of Ophir.
19 Ne prends pas en grippe une épouse sage et bonne, car sa grâce vaut plus que l'or.19 Do not deprive yourself of a wise and good wife, for her charm is worth more than gold.
20 Ne maltraite pas l'esclave qui travaille honnêtement, ni le serviteur qui se dévoue.20 Do not abuse a servant who performs his work faithfully, or a hired laborer who devotes himself to you.
21 Aime dans ton coeur l'esclave intelligent, ne lui refuse pas la liberté.21 Let your soul love an intelligent servant; do not withhold from him his freedom.
22 As-tu des troupeaux? Prends-en soin; si tu en tires profit, garde-les.22 Do you have cattle? Look after them; if they are profitable to you, keep them.
23 As-tu des enfants? Fais leur éducation et dès l'enfance fais-leur plier l'échine.23 Do you have children? Discipline them, and make them obedient from their youth.
24 As-tu des filles? Veille sur leur corps, mais montre-leur un visage sévère.24 Do you have daughters? Be concerned for their chastity, and do not show yourself too indulgent with them.
25 Marie ta fille, tu auras accompli une grande chose, mais donne-la à un homme sensé.25 Give a daughter in marriage; you will have finished a great task. But give her to a man of understanding.
26 As-tu une femme selon ton coeur? Ne la répudie pas, mais si tu ne l'aimes pas, ne te fie pasà elle.26 If you have a wife who pleases you, do not cast her out; but do not trust yourself to one whom you detest.
27 De tout ton coeur honore ton père et n'oublie jamais ce qu'a souffert ta mère.27 With all your heart honor your father, and do not forget the birth pangs of your mother.
28 Souviens-toi qu'ils t'ont donné le jour: que leur offriras-tu en échange de ce qu'ils ont faitpour toi?28 Remember that through your parents you were born; and what can you give back to them that equals their gift to you?
29 De toute ton âme crains le Seigneur et révère ses prêtres.29 With all your soul fear the Lord, and honor his priests.
30 De toutes tes forces aime celui qui t'a créé et ne délaisse pas ses ministres.30 With all your might love your Maker, and do not forsake his ministers.
31 Crains le Seigneur et honore le prêtre et donne-lui sa part comme il t'est prescrit: prémices,sacrifice de réparation, offrande des épaules, sacrifice de sanctification et prémices des choses saintes.31 Fear the Lord and honor the priest, and give him his portion, as is commanded you: the first fruits, the guilt offering, the gift of the shoulders, the sacrifice of sanctification, and the first fruits of the holy things.
32 Au pauvre également fais des largesses, pour que ta bénédiction soit parfaite.32 Stretch forth your hand to the poor, so that your blessing may be complete.
33 Que ta générosité touche tous les vivants, même aux morts ne refuse pas ta piété.33 Give graciously to all the living, and withhold not kindness from the dead.
34 Ne te détourne pas de ceux qui pleurent, afflige-toi avec les affligés.34 Do not fail those who weep, but mourn with those who mourn.
35 Ne crains pas de t'occuper des malades, par de tels actes tu te gagneras l'affection.35 Do not shrink from visiting a sick man, because for such deeds you will be loved.
36 Dans tout ce que tu fais souviens-toi de ta fin et tu ne pécheras jamais.36 In all you do, remember the end of your life, and then you will never sin.